— Конечно, — ответил инспектор Воэн. — Перед вами останки Томаса Брада, владельца Брадвуда, миллионера, импортера ковров.
— Но труп не снят, — терпеливо проговорил Эллери. — Можно ли сказать уверенно?
— Ох, точно Брад, — раздраженно заверил окружной прокурор Айшем. — Одежда осмотрена, живот ни с чем не спутаешь, правда?
— Пожалуй. Кто обнаружил тело?
Инспектор Воэн начал рассказывать:
— Нашел его нынче утром в половине восьмого один из слуг Брада, одновременно шофер и садовник, по имени Фокс. Живет в шалаше за домом в лесу, пошел, как обычно, утром к особняку подавать машину из гаража для Ионы Линкольна, который здесь живет, видит, что Линкольн еще не явился, направился сюда взглянуть на цветы. А тут такая картина. Говорит, струхнул до потери сознания.
— Еще бы, — вставил профессор Ярдли, на удивление спокойный, с задумчивым равнодушием разглядывая тотемный столб с его жуткой ношей как историческую редкость.
— Ну, — продолжил инспектор Воэн, — Фокс взял ноги в руки и помчался назад к дому. Обычное дело — всех поднял. Никто ничего не трогал. До нашего приезда распоряжался Линкольн, нервный субъект, но с трезвой головой.
— Кто такой Линкольн? — вежливо уточнил Эллери.
— Главный менеджер фирмы Брада, знаете, «Брад и Мегара», — объяснил Айшем, — крупные импортеры ковров. Линкольн здесь живет. Насколько я понимаю, Браду он очень нравился.
— Прирожденный ковровый магнат? Мегара тоже здесь живет?
Айшем пожал плечами:
— Когда не путешествует. Отправился в какой-то круиз, отсутствует уже несколько месяцев. Партнерскими делами занимался Брад.
— Значит, как я понимаю, путешественник мистер Мегара установил здесь тотемный шест… столб… из уважения к профессору. Впрочем, это значения не имеет.
Неожиданно на дорожку выскочил хилый человечек с черным саквояжем.
— А вот и док Рамсен, — облегченно вздохнул Айшем. — Медицинский эксперт округа Нассау. Привет, док, взгляните-ка!
— Вижу, — прогнусавил доктор Рамсен. — Что это, чикагские бойни?
Эллери внимательно оглядел тело. Оно казалось полностью окоченевшим. Доктор Рамсен профессионально взглянул, принюхался и потребовал:
— Ну, снимайте, снимайте. Ждете, чтоб я влез на столб для осмотра?
Инспектор Воэн подал знак двум детективам, которые рванулись вперед, обнажая ножи. Один исчез в беседке и через секунду вернулся со старинным стулом. Поставил его у тотемного столба, влез на сиденье, взмахнул ножом.
— Желаете, чтобы я его срезал, шеф? — поинтересовался он, прежде чем чиркнуть лезвием по веревке на правой руке. — Может, лучше оставить веревку цельной? По-моему, узел можно развязать.
— Режьте, — отрывисто приказал инспектор. — Хочу взглянуть на узел. Вдруг даст ключ к разгадке.
Вперед выступили остальные, и угнетающий процесс снятия тела завершился в молчании.
— Кстати, — заметил Эллери, пока они стояли поодаль, наблюдая за происходящим, — как убийца умудрился взгромоздить сюда труп, привязав запястья к перекладинам в девяти футах над землей?
— Точно так, как сейчас это делают детективы, — сухо ответил окружной прокурор. — Мы нашли в беседке точно такой же стул в пятнах крови. Либо убийц было двое, либо дельце провернул здоровенный громила. Нелегко поднять труп на такую высоту, даже со стулом.
— Где нашли стул? — задумчиво переспросил Эллери. — В беседке?
— Да. Видно, убийца вернул его на место, покончив с делом. В беседке полно барахла, мистер Квин, стул было бы трудно заметить.
— Есть еще кое-что интересное, — сообщил инспектор Воэн, когда тело в конце концов освободилось от пут и легло на траву. — Вот.
Он вытащил из кармана маленький круглый красный предмет и протянул его Эллери. Это была деревянная красная шашка.
— М-м-м, — промычал Эллери. — Весьма прозаично. Где вы ее нашли, инспектор?
— Здесь в траве на поляне, — ответил Воэн. — В нескольких футах справа от столба.
— Почему вы ее считаете интересной? — Эллери повертел шашку в пальцах.
Воэн улыбнулся:
— Дело в том, как ее обнаружили. Во-первых, лежала она недалеко, в любом случае можно было заметить. Красный предмет на чисто-сером гравии бросается в глаза, как торчащий палец. Фокс каждый день подметает здесь частой метлой, поэтому шашка вряд ли лежала тут днем. В любом случае Фокс это отрицает. Я бы сразу сказал, что она как-то связана с событиями прошлой ночи. В темноте ее не было видно.
— Превосходно, инспектор! — улыбнулся Эллери. — Мы с вами единомышленники.
Он вернул шашку, и тут доктор Рамсен изрыгнул поток совершенно непрофессиональных проклятий.
— Что? — воскликнул Айшем, поспешно рванувшись вперед. — Обнаружили что-нибудь?
— Никогда не видел ничего подобного, — прохрипел медицинский эксперт. — Взгляните.
Труп Томаса Брада распростерся на траве в нескольких футах от тотемного столба вроде рухнувшей мраморной статуи. По неестественному окоченению Эллери на основании личного скорбного, но поучительного опыта понял, что тело по-прежнему остается во власти rigor mortis.[9] Не считая круглого живота и одежды, лежащий труп с вытянутыми в стороны руками сильно напоминал труп Эндрю Вана, который Эллери видел в Уэйртоне полгода назад, причем оба человеческих тела, с удовлетворением думал он, обрублены в виде «Т»… Встряхнув головой, он склонился вместе с остальными, интересуясь, что так поразило доктора Рамсена.
Врач поднял правую руку мертвеца, указывая на посиневшую ладонь. В центре ладони аккуратно, как отштампованное, отпечаталось красное круглое пятно почти абсолютно правильных очертаний.
— Господи, спаси и помилуй, что скажете? — проворчал доктор Рамсен. — Это не кровь. Больше похоже на краску. Только, будь я проклят, если понимаю, что это такое.
— Похоже, — медленно вымолвил Эллери, — вы правильно догадались, инспектор. Шашка… справа от столба… выпала из правой руки мертвеца.
— Конечно, боже мой! — вскричал инспектор Воэн, снова вытащил шашку и приложил ее к пятну на мертвой ладони. Все совпало; он выпрямился со смешанным чувством триумфа и озадаченности. — Что за чертовщина?
Окружной прокурор Айшем покачал головой:
— Не нахожу тут ничего существенного. Воэн, вы еще не были в библиотеке Брада, поэтому не понимаете. Там осталась незаконченная партия в шашки. Увидите, когда пойдем в дом. Брад почему-то держал в руке шашку в момент убийства, а убийца об этом не знал. Выпала, когда руку привязывали, вот и все.
— Значит, убийство совершено в доме? — спросил Эллери.
— Здесь, в беседке, как указывают многочисленные свидетельства. Нет, по-моему, шашка объясняется проще простого. Кажется, она с дефектом, краска, видно, полиняла в руке Брада под действием тепла и пота.
Предоставив доктору Рамсену в окружении молчаливых полицейских осматривать жуткий труп на траве, остальные направились к беседке, стоящей в нескольких футах от тотемного столба. Эллери посмотрел вверх и по сторонам, прежде чем вошел в низенькую дверь.
— Вижу, снаружи нет света. Занятно…
— У убийцы наверняка был фонарь. То есть, — оговорился инспектор, — если в то время действительно было темно. Это нам прояснит доктор Рамсен, когда установит время смерти Брада.
Постовой у дверей отдал честь, шагнул в сторону, пропуская начальство.
Небольшая круглая беседка с высокой соломенной крышей была сложена из неошкуренных