— Ничего подобного? — спросил Воэн, вытащив трубку с Нептуном и трезубцем.

Эллери покачал головой:

— Неужели вы думали найти вторую? Двух таких не держат. По-моему, у него свело бы челюсть, если б он просто взял в зубы подобный кошмар. Наверняка подарок. — И он переключился на главный объект, стоящий слева от открытого секретера у той же стены напротив дивана.

Оригинальный столик для шашек, видимо, складывался и задвигался в неглубокую стенную нишу позади, к которой прикреплялся на петлях. Поднятая в данный момент скользящая стенная панель опускалась, полностью пряча хитроумную конструкцию. Вдобавок в стену были встроены два сиденья по обеим сторонам от столика, которые тоже откидывались к стене.

— Брад, наверное, действительно был одержимым, — заметил Эллери, — раз заказал такой встроенный механизм. М-м-м… По-моему, так все и оставил. Тут ничего не трогали?

— Мы в любом случае нет, — равнодушно ответил Айшем. — Смотрите, что это вам даст.

Крышка стола представляла собой блистательный, мастерский образец искусства инкрустации. Традиционные шестьдесят четыре чередующиеся черные и белые клетки со всех сторон обрамлял богатый перламутровый бордюр. На поле ближе к секретеру лежали девять красных шашек, взятых черными. На противоположном поле — три черные, взятые красными. На самой доске в игровой позиции стояли три черные дамки, составленные из двух шашек одна на другой, три одиночные черные шашки и две красные, одна из них — в последнем черном квадрате.

Эллери задумчиво исследовал доску с полями.

— Где ящик для шашек?

Айшем кивнул на секретер. На откинутой крышке лежала дешевая прямоугольная картонная коробка — пустая.

— Одиннадцать красных шашек, — размышлял Эллери, глядя в стену. — Должно быть, конечно, двенадцать. Одна красная, идентичная по описанию, найдена у тотемного столба.

— Точно, — выдохнул Айшем. — Все кругом осмотрели, других шашек в доме нет. Значит, найденная красная отсюда.

— Вполне возможно, — согласился Эллери. — Интересно, очень интересно. — И снова посмотрел на шашки.

— Думаете? — кисло переспросил Айшем. — Перестанете через минуту. Знаю, что у вас на уме. Только вы ошибаетесь. Обождите, сейчас вызову сюда дворецкого Брада. — Он направился к двери и приказал детективу: — Позовите еще раз дворецкого Столлингса.

Эллери красноречиво поднял брови, однако ничего не сказал. Подошел к секретеру, праздно поднял пустую картонную шашечную коробку. Айшем наблюдал за ним с легкой усмешкой.

— Тоже интересно, — неожиданно заметил он.

Эллери поднял глаза:

— Да, я подумал об этом, как только вошел. Почему заядлый игрок, потрудившийся и разорившийся на установку изысканного складного стола сложной конструкции, играет дешевыми деревянными шашками?

— Через минуту узнаете. Будьте уверены, ничего удивительного.

В открытую детективом из коридора дверь вошел худой высокий мужчина со впалыми щеками, мягким взглядом и с каким-то похоронным видом. Одет он был в черное.

— Столлингс, — без предисловий начал Айшем, — повторите, пожалуйста, этому джентльмену некоторые показания, данные мне нынче утром.

— С удовольствием, сэр, — отозвался дворецкий тихим вежливым тоном.

— Во-первых, как вы объясните тот факт, что мистер Брад играл вот такими дешевыми шашками?

— Очень просто, сэр, я вам уже докладывал. Мистер Брад, — Столлингс со вздохом возвел глаза к потолку, — предпочитал обычно самое лучшее. Заказал специальный стол, стулья, приказал выдолбить стену. И в то же время он купил дорогущие шашки из слоновой кости с затейливой, можно сказать, резьбой, которыми играл много лет. А в последнее время доктор Темпл ими так восхищался, что мистер Брад, — Столлингс снова вздохнул, — мне как-то сообщил о своем желании сделать ему сюрприз, преподнести подарок. Всего две недели назад он послал свои шашки какому-то частному резчику в Бруклине, чтобы тот изготовил такие же. Мы их еще не получили. Поэтому ему пришлось временно играть простыми, дешевыми.

— Теперь, Столлингс, — продолжил окружной прокурор, — расскажите о событиях вчерашнего вечера.

— Да, сэр. — Столлингс провел по губам красным кончиком языка. — Перед уходом из дому вчера вечером по распоряжению мистера Брада…

— Постойте, — быстро перебил дворецкого Эллери. — Вам вчера вечером было велено уйти из дому?

— Да, сэр. Вернувшись вчера домой из Сити, мистер Брад вызвал в эту самую комнату Фокса, миссис Бакстер и меня. — Столлингс тяжело сглотнул от болезненных воспоминаний. — Миссис Брад с мисс Элен уже уехали, кажется, отправились в театр. Мистер Линкольн вообще не являлся обедать… Вид у мистера Брада был очень усталый. Он вытащил десятидолларовую бумажку, вручил ее мне и объявил, что мы с Фоксом и миссис Бакстер вечером после обеда свободны. Сказал, что он хочет весь вечер побыть в одиночестве, и даже разрешил Фоксу взять маленькую машину. Ну, мы и уехали.

— Ясно, — пробормотал Эллери.

— А история с шашками, Столлингс? — напомнил Айшем.

Столлингс покачал продолговатой головой:

— Прежде чем выйти из дому — Фокс с миссис Бакстер уже сидели в машине на подъездной дорожке, — я зашел в библиотеку узнать перед отъездом, не надо ли чего-нибудь мистеру Браду. Он довольно нервно ответил, что ничего не надо. Я и решил ехать с остальными.

— Вижу, вы человек наблюдательный, — улыбнулся Эллери.

Столлингс был польщен.

— Стараюсь, сэр. Так или иначе, как я уже докладывал утром мистеру Айшему, когда заглянул сюда вчера вечером, мистер Брад сидел за шашечным столиком, играл, так сказать, сам с собой.

— Значит, с ним никто не играл, — пробормотал инспектор Воэн. — Черт возьми, почему вы не упомянули об этом, Айшем?

Окружной прокурор развел руками, а Эллери уточнил:

— Что это значит, Столлингс?

— Ну, сэр, он расставил все шашки, черные, красные, и играл за двоих. Только начал. Сначала пошел шашкой с той стороны, где сидел. Потом немного подумал и сделал ход с другой стороны. Я видел только два первых хода.

— Вот как, — надул Эллери губы. — А на каком он стуле сидел?

— Вон на том, у секретера. Когда пошел красными, встал, пересел на другой, глядя, как обычно, на доску. — Столлингс облизнулся. — Мистер Брад был очень хороший игрок, внимательный. Часто ради тренировки играл сам с собой.

— Вот вам, — устало заключил Айшем. — Дело с шашками не стоит выеденного яйца. — И вздохнул. — Ну, теперь насчет лично вас, Столлингс.

— Да, сэр, — ответил дворецкий. — Мы все вместе поехали в Сити. Фокс высадил нас с миссис Бакстер у кинотеатра «Рокси», пообещав заехать после сеанса. Не знаю, куда он отправился.

— Вернулся за вами? — спросил инспектор Воэн, вдруг насторожившись.

— Нет, не вернулся, сэр. Мы ждали его целых полчаса, потом думаем, вдруг он попал в аварию или еще что-нибудь, сели в поезд, а на станции взяли такси.

— Такси? — радостно переспросил инспектор. — Ребята вчера вечером кишмя кишели на станции. Во сколько вы вернулись?

— Около полуночи или чуть позже, сэр. Точно не могу сказать.

— Фокс был дома к вашему приезду?

Столлингс замешкался.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату