как призрак, пока впереди не замаячила темная громада дома. Он выходил к нему с фасада, теперь свернул к северу, где густые заросли подступали прямо к стене.
В ближайшем окне, меньше чем в пяти футах от одинокого сикомора, под которым он спрятался, горел свет. Ставни были плотно закрыты.
Внутри — в спальне — слышалось шарканье шагов. Единственный раз в окне мелькнула тень миссис Линн. Темпл опустился на четвереньки, пополз, чувствуя каждый дюйм земли под собой, пока не оказался под самым окном.
Почти сразу послышался стук закрывшейся двери и пронзительный голос миссис Линн, прозвучавший резче обычного:
— Перси!
Доктор Темпл скрипнул зубами, облился потом, однако не издал ни единого звука.
— Да-да, ради бога, Бет, тише! — напряженно зашипел Перси Линн. — Черт побери, кругом кишит полиция.
Заслышав шаги под окном, доктор Темпл вжался в стену, затаил дыхание. Мелькнула тень, Линны выглянули. Тень прошла, шаги стихли.
— Где? — шепнула Элизабет Линн.
Доктор Темпл напрягся изо всех сил, навострил уши с таким усилием, что весь затрясся. Только как ни старался, слов Линна не расслышал.
Потом Линн проговорил почти нормальным тоном:
— Никто никогда не найдет. Если будем сидеть тихо, нам ничего не грозит.
— Но доктор Темпл… Я боюсь, Перси!
— Помню, помню, — мрачно проворчал Линн. — Послевоенный Будапешт. Дело Бунделейна… Лопни его глаза! Тот же самый субъект, клянусь богом…
— Он пока никому ничего не сказал, — напомнила миссис Линн. — Может быть, позабыл?..
— Только не он! На прошлой неделе у Брадов… постоянно следил за мной. Поберегись, Бет. Мы с тобой утонули по шею, проклятье…
Свет погас, заскрипели пружины кровати, голоса превратились в невнятное бормотание.
Доктор Темпл еще долго сидел скорчившись под окном, но больше не услышал ни единого звука. Линны заснули.
Тогда он выпрямился во весь рост, несколько секунд внимательно вслушивался, потом вновь нырнул в лес. Тень заскользила от дерева к дереву… Пробираясь через лес вокруг полукруглой бухты Кетчема, он услышал плеск у брадвудского причала.
Темпл снова застыл под деревьями, различая на пристани смутные голоса. С бесконечной осторожностью подкрался ближе к берегу. Неожиданно черные воды плеснулись почти под ноги. Он внимательно всмотрелся. В десяти футах от берега неподалеку от едва видимого причала качалась лодка. В ней он смог различить две расплывчатые фигуры — мужчины и женщины. Женщина обнимала мужчину и страстно его уговаривала:
— Почему ты так холоден? Возьми меня на остров. Там в лесу мы будем в безопасности…
Мужской голос, тихий и сдержанный, ответил:
— Ты ведешь себя глупо. Говорю тебе, это опасно. Сегодня или никогда! С ума сошла? Вдруг тебя кто-то хватится, станет искать, придется чертовски дорого расплачиваться. Я сказал, будем друг от друга держаться подальше, по крайней мере, пока гром не стихнет.
Женщина разжала объятия, прокричав отчаянным сопрано:
— Так я и знала! Ты меня больше не любишь. Ох, это…
Он ладонью зажал ей рот и злобно прохрипел:
— Тише! Кругом патрульные!
Она затихла в его руках. Потом оттолкнула мужчину:
— Нет. Ты ее не получишь. Я об этом позабочусь.
Мужчина молча взял весло, направил лодку к берегу. Женщина привстала, он грубо вытолкнул ее из лодки и поспешно стал грести к Устричному острову.
Тут поднялась луна, и доктор узнал в гребце Пола Ромейна.
На берегу стояла бледная дрожащая миссис Брад.
Доктор Темпл нахмурился и скрылся в деревьях.
Глава 11
АТУ!
Шагая следующим утром по брадвудской гравийной дорожке, Эллери увидел стоящий на подъездной дорожке автомобиль окружного прокурора Айшема. Лица блуждающих вокруг детективов были полны угрюмого ожидания. Предчувствуя, что надвигается нечто важное, Эллери поспешно поднялся по колониальной лестнице в дом, проскочил мимо бледного Столлингса и направился в гостиную. Там он нашел Айшема с волчьим оскалом и в высшей степени разъяренного инспектора Воэна, сцепившегося с шофером- садовником Фоксом. Фокс молча стоял позади Айшема, крепко стиснув руки, и только глаза выдавали его волнение. Миссис Брад, Элен и Иона Линкольн, сидящие в сторонке, напоминали трех парок, вершительниц судеб.
— Пожалуйте, мистер Квин, — любезно пригласил Айшем. — Как раз вовремя. Фокс, вы уличены. Давайте рассказывайте!
Эллери тихо вошел в комнату. Фокс не шевельнулся, казалось, даже губы его окаменели.
— Ничего не понимаю, — выдавил он, хотя было очевидно, что ему все ясно, и он собирается с силами перед ударом.
Воэн яростно бросил:
— Хватит запираться. Во вторник, в вечер убийства Брада, ты был у Пэтси Мелоуна!
— В тот вечер, — многозначительно добавил Айшем, — когда довез Столлингса с миссис Бакстер до «Рокси». В восемь часов, Фокс.
Фокс стоял как скала, с побелевшими губами.
— Ну? — рыкнул инспектор. — Что скажешь, чурбан, в оправдание? Зачем честному шоферу заглядывать в мафиозную штаб-квартиру нью-йоркского гангстера?
Фокс моргнул, но не ответил.
— Не хочешь говорить, да? — Инспектор направился к двери. — Майк, принеси штемпельную подушечку.
Мгновенно явился полицейский в штатском со штемпельной подушечкой и бумагой. Фокс, глухо вскрикнув, рванулся к дверям. Полицейский в штатском бросил подушечку и бумагу, схватил Фокса за руки, инспектор крепко вцепился в его лодыжки, свалив шофера на пол. Тот сдался, прекратил сопротивление, безропотно позволил Воэну вздернуть себя на ноги.
Элен Брад испуганно наблюдала за происходящим, миссис Брад, кажется, сохраняла спокойствие, Линкольн встал, отвернулся.
— Снимите с него отпечатки, — сурово приказал инспектор.
Полицейский в штатском схватил Фокса за правую руку, профессионально прижал пальцы к подушечке, потом к бумаге и повторил ту же процедуру с левой рукой. Фокс испытывал смертные муки.
— Немедленно проверьте, — велел Воэн. Мужчина, снявший отпечатки пальцев, поспешно выскочил из комнаты. — Ну, друг мой Фокс, если тебя так зовут, хотя мне отлично известно, что нет, черт возьми, может, одумаешься и ответишь на мои вопросы? Зачем ходил к Мелоуну?
Ответа не последовало.
— Как твое настоящее имя? Откуда ты?
В ответ — молчание. Инспектор вновь шагнул к двери, махнул рукой двум детективам, стоявшим в коридоре:
— Уведите его в хижину и заприте. Мы с ним потом побеседуем.