И не только белка: 'Наиболее страшная опасность, угрожающая беременным женщинам, исходит от животных, которые обитают или которых ловят в углублениях (будь то в стволе дерева или в земле). Можно говорить в связи с этим о поистине horror vacui (страхе перед пустотой (лат.). — Прим. перев.). Если женщина поест мяса таких животных, то и ребенок, вероятно, сможет оставаться в своем углублении — животе матери, и следует ожидать трудных родов. К тому же в этот период родителям не следует доставать птичьи гнезда с деревьев; один из моих служащих, от которого забеременела женщина, категорически отказался изготовить для меня модель буханки маниока — из-за того, что она должна быть с полостью' (Tessmann, р. 71).

58

Яркая звезда (англ.). — Прим. перев.

59

Здесь игра слов: 'comme i! faut' означает «прилично», в смысле оценки поведения, и, буквально, — 'как следует'.

60

Члены клана змеи почитают муравейники… так как те служат жилищем змеям (Thurston, vol. VII, р. 176). То же в Новой Гвинее: 'Некоторые типы растений, а также животные и растительные паразиты считаются принадлежащими к одной и той же группе — мифической и тотемической' (Wirz, vol. II, р. 21).

61

Как в Китае, где белый — цвет траура, а красный — цвет брачного союза.

62

Еще одно значение слова «asservie», употребляемое в технике, — регулируемый. — Прим. перев.

63

Факт подтверждается Ивенсом (lvens, р. 269–270), выдвинувшим несколько иную его интерпретацию. Тем не менее данный автор называет другие запреты, имеющие в своем истоке реинкарнацию предка. См. с. 72, 468 и далее, а также: С. F. Fox — по верованиям того же типа на Сан-Кристобаль.

64

Этим графическим изображением, в виде тора, мы обязаны нашему коллеге Г. Т. Гильбо.

65

У аранда 'нет установленного порядка… каждая церемония — это собственность определенного индивида'; у варамунгу 'церемонии происходят в регулярной последовательности: А, В, С, D' (Spencer, Gillen, р. 193).

66

Подобно тому как в различных индейских племенах, где запрещение произносить имя родителей супруга распространяется на все составляющие его слова. См. ниже, с. 252.

67

В оригинале буквально: 'Запретны не бананы, но слова', — что создает определенную игру слов, так как сладкий «банан» как бы замещает пикантно библейское яблоко. — Прим. перев.

68

Конечно, за исключением северных регионов, но и те были в контактах с остальной частью континента. Поэтому формула имеет относительное значение.

69

Действительно, так называемые тотемические общества используют анатомическую категоризацию, но для того, чтобы оперировать вторичными различиями: различиями подгрупп внутри групп либо — индивидов в группе. Следовательно, нет несовпадения между двумя категоризациями; в качестве значащего признака следует, пожалуй, принять их относительное место в логической иерархии. Мы вернемся к этому позднее, с. 250.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату