70

0б одном особенно показательном южноамериканском примере см.: Henry, р. 146.

71

В оригинале стоит 'faire frire', 'passer a la casserole' (второе буквально: 'подержать в кастрюле', 'поварить'). — Прим. перев.

72

Тема женщин, у которых в половых органах имеются зубы. — Прим. перев.

73

«Assimiler» — это и усваивать, и делать себе подобным. — Прим. перев.

74

Excantare fruges — волшебством перенести плоды с чужой земли на свою (лат.), т. е. забрать урожай. — Прим. ред.

75

Справедливо или нет, Рэдклиф-Браун (Radcliffe-Brown 3, р. 32–33) оценивает систему родства нанди как систему омаха.

76

Возможно, последует возражение, что в выше упомянутой работе (6) мы оспаривали, что тотемизм можно интерпретировать на основе прямой аналогии между человеческими группами и природными видами. Но эта критика была направлена против теории, сформулированной этнологами, тогда как здесь речь идет о теории туземцев — эксплицитной либо имплицитной, но в точности соответствующей институтам, которые этнологи отказались бы классифицировать как тотемические.

77

Здесь игра слов, основанная на том, что слово «os» ('кость') входит в арготизмы 'сильный, мужественный' и 'до предела, в полной мере'. — Прим. перев.

78

Относительно 'кладовых божеств' у динка — прежние авторы не колеблясь назвали бы их тотемами — отмечается: '…немногие имеют большое значение в питании, но и когда имеют, то почитание, которое выказывается им, не препятствует тому, чтобы их есть'. Так, люди клана жирафа считают, что имеют право употреблять мясо этого животного при единственном условии — не проливать его кровь (Lienhardt, р. II 4- II 5).

79

Н. de Balzac. Louis Lambert, in: Oeuvres completes. Bibl. de la Pleiade. Vol. X. P. 396.

80

Пример с ашанти, у которых сын наследует пищевые запреты отца и дочь — матери, равно создает впечатление, что дух таких систем скорее «логический», чем 'генеалогический'.

81

«Substantiel» означает и 'существенный, содержательный', и «питательный». — Прим. перев.

82

Автор имеет в виду термины формальной логики: объем и содержание понятий — extension, comprehension. — Прим. перев.

83

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату