-- У меня нет выбора. Я сразу вижу, когда решение тобой уже принято. Ты бы списал меня на берег не раздумывая ни минуты. Но у меня есть условия.
-- Слушаю.
-- Во-первых, я хочу получить 'Китайское Облако'. На шесть месяцев. Я хочу съездить домой. В последний раз. -- Либо твоя жена и сыновья вернутся сюда вместе с тобой, либо они останутся, сказал себе Орлов. Они останутся, и они плюнут тебе в лицо и проклянут тебя, а ты впустую потратишь шесть месяцев жизни корабля.
-- Идет. Как только у меня будет здесь еще один клипер, 'Китайское Облако' -- твой. Ты привезешь назад груз пушнины. Дальше?
-- Дальше, Зеленые Глаза, твой закон: когда ты на борту, ты капитан. То же самое для меня.
-- Идет. Дальше?
-- Это все.
-- Мы не обсудили твое жалованье.
-- К чертям деньги! Я буду тай-пэном флота 'Благородного Дома'. Чего большего может желать в этой жизни человек?
Струан знал ответ. Мэй-мэй. Но он не сказал ничего. Они скрепили сделку рукопожатием, и, когда корабль был в четверти мили от Кулуна, Струан приказал поменять курс на зюйд-весг-тень-зюйд и направил клипер прямо в гавань.
-- Свистать всех наверх! Прямо держать! Смените меня, капитан. Встаньте рядом с 'Отдыхающим Облаком'. Сначала мы переправим на него наших пассажиров. Затем -- на штормовую стоянку.
-- Благодарю вас, капитан, -- проворчал Орлов. -- Клянусь Богом, я рад, что мы в гавани!
Струан осмотрел берег в бинокль. Отсюда он мог заглянуть в самую глубину Счастливой Долины: опустевшие здания, никакого движения. Он чуть-чуть передвинул бинокль и подкрутил регулировочный винт, очертания начатых построек нового Куинз Тауна вокруг Глессинг Пойнта обрели резкость. Строительные леса его новой огромной фактории были уже возведены, и он увидел там бессчетное количество кули, копошащихся, как муравьи: они таскали, строили, копали. Выросли леса и на круглом холме, где он приказал заложить Большой Дом Компании. Он разглядел тонкую неприметную ниточку дороги, которая петляя вела на вершину холма.
Тай Пинъ Щан разросся еще бодьше. Там, где раньше между материком и островом сновали несколько сот сампанов, теперь их была добрая тысяча.
На якоре в гавани покачивались новые военные корабли и транспорты, прибыли также несколько торговых судов. Дома, лачуги и временные пристанища тянулись вдоль широкой ленты Куинз Роуд, окаймлявшей берег. И вся прибрежная часть бурлила, охваченная кипучей деятельностью.
Обогнув мыс, 'Китайское Облако' салютовал флагману, с которого прогремел ответный пушечный выстрел.
-- Сигнал с флагмана, сэр-р! -- крикнул впередсмотрящий.
Бинокли Струана и Орлова тут же переместились на сигнальные флажки линейного корабля, которые возвещали: 'Капитану предлагается немедленно прибыть на борт'.
-- Мне встать рядом с флагманом? -- спросил Орлов.
-- Нет. Спусти катер на воду, когда мы окажемся от него в двух чейнах [Около 40 м]. Ты лично отвечаешь за благополучную доставку моих пассажиров на борт 'Отдыхающего Облака'. И чтобы ни один чужой взгляд не шнырял по палубе.
-- Положись на меня.
Струан спустился вниз, сказал Мэй-мэй, что скоро вернется, и распорядился, чтобы А Сам и Йин-си все приготовили к переходу на плавучий склад.
Взгляд Орлова метался по кораблю. Работа на суше, стало быть? Ну ладно, посмотрим. До конца года предстоит пройти еще много лиг, сказал он себе. Ведь это же надо что придумал, дьявол его забери. Да, но ради Зеленых Глаз -- отпрыска Одина -- я готов пойти на сделку и с самим дьяволом. Тай-Пэну нужен такой человек, как я. К тому же он опять прав: это была бы работа, достойная настоящего человека.
От такой мысли у него потеплело на душе.
-- Ну-ка, гляди веселей! -- прорычал он команде, зная, что много подзорных труб наведены на них. Клипер, не убирая парусов, беспечно летел вперед прямо на флагман.
Сердце Орлова пело вместе с гуго натянутыми снастями. Потом, в самую последнюю секунду, он прокричал:
-- Руль под ветер! -- И корабль развернулся и замер, словно охотничий пес, сделавший стойку над стаей куропаток.
Катер спустили на воду, и Струан скользнул по веревкам вниз. Катер отошел, а 'Китайское Облако' взял несколько румбов в сторону и встал точно борт к борту с 'Отдыхающим Облаком'.
-- Всем вниз! Очистить палубу! -- приказал Орлов. -- Проследите, чтобы наверху никого не было, мистер Кьюдахи. На обоих кораблях. Мы должны доставить к ним на борт груз, который не подлежит учету, клянусь Богом!
Струан открыл дверь главной каюты флагмана.
-- Клянусь Богом, Дирк! Мы все уничтожены! -- возбужденно выпалил Лонгстафф, подходя к нему и размахивая у него перед лицом номером 'Ориэнтл Тайме'. -- Вы уже видели это? Уничтожены! Уничтожены!
Струан взял газету. На второй странице в глаза ему бросился заголовок редакционной статьи: 'Министр иностранных дел отрекается от Китайских торговцев'.
-- Нет, Уилл, -- сказал он.
-- Клянусь всем, что есть святого, как он смеет совершать подобную глупость, ну? Проклятый идиот! Что нам теперь делать?
-- Дайте мне прочитать статью, Уилл. Тогда я буду знать, о чем здесь пишут.
-- Окончательно спятивший Каннингтон отверг наш договор. Вот о чем. И я отстранен от должности! Заменен! Я заменен! Да как он смеет?
Струан поднял брови и присвистнул.
-- Вы еще не получили официальной депеши?
-- Разумеется, нет! Кому, дьявол меня забери, придет в голову информировать полномочного посланника королевы, ну?
-- Может быть, это фальшивка?
-- Этот Скиннер клянется, что нет Для него будет лучше, если он говорит правду, иначе я привлеку его к ответу за клевету, клянусь Богом!
-- Когда вышел номер, Уилл?
-- Вчера. Как, черт побери, мог этот толстый вонючий попугай Скиннер заполучить в свои грязные толстые лапы секретную депешу, которую я еще даже не видел? Его следовало бы высечь! -- Он налил себе бокал портвейна, осушил его одним залпом и налил другой. -- Всю прошлую ночь я глаз не сомкнул, смертельно обеспокоенный нашим будущим в Азии. Прочтите это. Черт бы побрал Каннингтона!
По мере того как Струан углублялся в чтение, он чувствовал, как в нем опять растет негодование. Хотя статья на первый взгляд лишь излагала общие факты и дословно повторяла текст послания, полученного им от Кросса, Скиннер намекал на то, что Каннингтон, чья манера вершить международные дела, полагаясь лишь на собственное мнение, была хорошо известна, полностью отверг не только сам договор, но и весь опыт торговой общины, а также королевского флота и армии: 'Лорд Каннингтон, который никогда не был восточнее Суэца, мнит себя знатоком, способным рассуждать о ценности Гонконга. Более чем вероятно, что он даже не знает, к северу или к югу от Макао находится Гонконг и вос-точнее он или западнее Пекина. Как он смеет выставлять адмирала нашего славного флота пустозвоном, не имеющим понятия о морском деле и об исторической ценности величайшей гавани в Азии? Где бы мы были без королевского флота? Или армии, которая в равной степени унижена -- нет, оскорблена -- глупым просчетом в нашей Азиатской политике? Не будь Гонконга, где бы нашли себе пристанище солдаты, где бы укрылись военные корабли? Как смеет этот человек, слишком долго засидевшийся на своем месте, заявлять, что все горговцы, которые связали -- и с полным основанием -- свое будущее и будущее своих компаний с Гонконгом, являются круглыми дураками? Как смеег он принимать решение, из которого следует, что те, кто провели в Китае всю свою жизнь, радея о