-- Горт Брок был убит Триадами с Гонконга. Из Тай Пинь Шана.
-- Чес-с-слово! Почему?
-- Не знаю.
Струан пересказал ему все, что узнал от португальского офицера о Триадах. И о Гордоне Чене. Он понимал, что должен передать Лонгстаффу эту информацию, в противном случае, если делу будет дан официальный ход, все могло выглядеть так, будто он пытается прикрыть своего сына. Если Гордон связан с этими бандитами, его выведут на чистую воду. Если же нет, никто не пострадает.
-- Вот так раз, -- со смехом воскликнул Лонгстафф. -- Забавная история.
-- Да, и, вне всякого сомнения, распространяют ее мои враги. Однако издайте постановление о Триадах и прикажите майору Тренту раздавить их раз и навсегда. Иначе эти проклятые мандарины сядут нам на шею.
-- Хорошая мысль. Отличная, клянусь Юпитером. Я распоряжусь, чтобы Горацио... черт возьми, я отпустил его на две недели в Макао. Могу я позаимствовать у вас Маусса?
-- Разумеется. Я пришлю его к вам.
Когда Струан ушел, Лонгстафф в приподнятом настроении уселся за рабочий стол.
-- Мой дорогой сэр Уильям, -- обратился он к зеркалу. -- Я чувствую себя превосходно. Уж если говорить начистоту, я чертовски рад, что уезжаю с этого зловонного острова. Мне решительно наплевать на то, что станется с ним -- с торговцами, с китайцами или с этими Триадами, чума на них -- Он подошел к окну и начал радостно посмеиваться. -- Посмотрим, что окажется в этом портфеле. А когда мы вернемся в Англию, там и примем решение. Если Каннингтон к этому времени вылетит из своего кресла, мы можем спокойно поддержать Гонконг себе на пользу. Если же Каннингтон по-прежнему будет министром, я могу согласиться с тем, что он прав, и забыть об этом острове, словно его и не было. Потому что у меня будут эти документы, ключ к опочивальне любого министра иностранных дел, а также много чая. -- Он громко расхохотался. Несколько дней назад личный посланник Чинь-со известил его, что семена, которые заказал Горацио, будут доставлены в ближайшие две недели. -- Я бы сказал, вы сегодня славно поработали, ваше превосходительство!
Прибыв на 'Отдыхающее Облако', Струан нашел Мэй-мэй уже в постели в ее собственных каютах. Она выглядела очень хорошо. Казалось, после путешествия сил у нее даже прибавилось.
-- Я так блаженно счастлива быть дома, Тай-Пэн. Вот, смотри. Твоя старая Мать подчиняется, как моряк. Я выпила две чашки хинного отвара и готова выпить их еще трижды.
-- А? -- произнес он, подозрительно прищурившись.
-- Господи, абсолютно да. И не гляди так. Я правду говорю! Разве я какая-нибудь шлюха из речных женщин? Нищая, питающаяся собачатиной? Разве я лгу прямо в лицо? Обещание есть обещание, и не забывай об этом. Конечно, -сладко добавила она, -- теперь я принимаю это омерзительное волшебное питье с манговым соком, о чем любая из нормальных женчинов подумала бы незамедленно, но не из муч-чинов, о, нет-нет -- для них это слишком просто. -- Она вскинула голову с былой надменностью: -- Муч-чины!
Струан спрятал улыбку, не показывая, как он доволен, что она все больше становится похожей на ту Мэй-мэй, какой была до болезни.
-- Я вернусь позже. А ты оставайся в постели.
-- Ха! Разве я нарушаю обещания? Разве я ни на что не годная дочь черепахи? -- Она протянула ему руку жестом императрицы: -- Тай-Пэн!
Он галантно поцеловал протянутую руку, и она расхохоталась и обняла егр:
-- Ну, беги, мой мальчик, и никаких грязных борделев!
Струан оставил ее и прошел в свою каюту. Открыв сейф, он достал оттуда одну из двух копий документов и карт из портфеля, которые он лично и с предельной аккуратностью изготовил, и положил бумаги в карман вместе с небольшим мешочком, в котором хранились остатки хинной корки.
Он вернулся на свой катер.
-- 'Бостонская Принцесса', -- приказал он, назвав плавучий склад Купера -- Тиллмана.
Диск солнца коснулся горизонта, он светился тускло, словно все небо было затянуто охромной вуалью.
-- Что вы обо всем этом думаем, боцман?
-- Даже не знаю, сэр-р. Я видел такую штуку в Южных морях и перед хорошей погодой, и перед плохой. Если луна сегодня будет в кольце, тогда, может статься, нас ждут дожди.
Или что-нибудь похуже, добавил про себя Струан. Он встал и посмотрел в сторону западного пролива. 'Белой Ведьмы' нигде не было видно. Что ж, подумал он, может быть, они решили заночевать в море и войдут в гавань с рассветом Пока еще время думать о тебе не пришло, Тайлер.
Катер подошел к борту 'Бостонской Принцессы'. Это было огромное трехпалубное торговое судно, переделанное под плавучий склад. Оно никогда не покидало гавани.
Струан взбежал по сходне.
-- Разрешение ступить на борт? -- обратился он к офицеру-американцу, стоявшему на палубе. -- Узнайте, возможно, мистер Купер согласится меня принять. Это срочно
-- Одну минуту, мистер Струан. -- Офицер спустился вниз.
Струан закурил сигару и бросил спичку в море. 'Китайское Облако' медленно продвигался к месту своей стоянки в глубоководной части бухты напротив Счастливой Долины.
-- Хэллоу, Тай-Пэн, -- раздался голос Джеффа Купера, стремительно поднявшегося на палубу. -- Полагаю, вы уже слышали о том, что натворил этот безмозглый сукин сын Каннингтон? Мы с огромным огорчением узнали о дуэли и обо всем остальном. Эта юная пара идиотов действительно сбежала?
-- Да. Как Уилф?
-- Он умер.
-- Проклятие! Когда это случилось?
-- Три дня назад.
-- Может быть, пройдем вниз?
-- Хорошо. Так как же быть со смещением Лонгстаффа и отклонением договора?
-- Это ничего не значит. Просто глупая ошибка плохого политика. Я уверен, она будет исправлена.
Купер проводил его вниз. Главная каюта была обставлена с большой роскошью.
-- Бренди?
-- Спасибо. -- Струан принял бокал -- Ваше здоровье!
-- Ваше здоровье.
Струан развязал маленький мешочек и достал из него немного коры.
-- Видите это, Джефф? Это кора. Хинная кора. Иногда ее еще называют 'иезуитской корой'. Если сварить из нее чай, то этим чаем можно вылечить малярию.
-- Вы уверены?
-- Да. Хинный отвар вылечил мою любовницу. Эта часть рассказа должна остаться между нами -- но действие лекарства несомненно.
Купер взял кусочек коры, его пальцы дрожали.
-- Боже мой, Тай-Пэн, вы понимаете, что вы совершили? Понимаете, что вы говорите?
-- Да. Малярией болеют во всем мире. Она есть и у вас в Штатах: но всей Флориде и в Луизиане [Территория от реки Миссисипи до Скалистых гор и от Мексиканского залива до Канады, приобретенная США у Франции в 1803 году за 15 миллионов долларов]. Я знаю способ лечения и где раздобыть эту кору. Что это дает?
-- Благодарность всего человечества -- и богатство любому, кто первым займется этим.
-- Верно, дружище. Я предлагаю вам партнерство. -- Струан убрал кору назад в мешочек, лицо его вдруг стало печальным. -- Ирония судьбы, не правда ли? Несколько недель назад это могло бы спасти Робба и маленькую Карен. Всех остальных -- даже Уилфа, хотя я и презирал его.
-- Он тяжело умирал, -- сказал Джефф.
-- Мне жаль это слышать. -- Струан пригубил бренди и прогнал из головы все, что уже стало частью прошлого. -- Предложение у меня простое. Мы образуем новую компанию, которая будет заниматься исключительно корой. Деньги вносим поровну. Четыре директора -- вы и тот, кого вы назначите, я и Кулум. Вы управляете компанией. Я немедленно выкладываю вам где, как и что, а вы начинаете планировать все