-- А вот ты умер бы очень быстро. Мои методы отличаются от твоих. В один момент ты жив, в другой -- ты мертв. Вот так. -- Он щелкнул пальцами. -- Это самое лучшее -- и для друга и для врага. И для бешеной собаки!

-- Почему ты говоришь так странно, а? -- спросил By Квок после зловещей паузы.

-- Что?

-- Ты говоришь не так, как я. Тебя трудно понимать. Как-то по-другому звучит.

-- Существует много диалектов -- видов -- английского языка, -спокойно ответил Струан, возвращая By Квоку лицо.

-- Он дэнди, By Квок, я тебе про это говорил, -- объяснил Скраггер. -Дэнди все произносят по-другому. Они в школах обучаются. Я же рассказывал тебе.

-- Этот висельник Скраггер говорит правду, приятель? Мой английский не правильный?

-- Кто говорит на более правильном кантонском -- крестьянин или учитель в школе? Язык крестьянина правилен для поля, а язык учителя -- для школы.

By Квок, попивая чай, откинулся на подушки.

-- Мы слышали, у тебя на борту есть серебро. Сорок лаков.

-- Где ты взял вот это? -- Струан разжал кулак и положил половинку монеты на стол.

-- Одна половина монеты -- одна услуга, так, приятель?

-- Так, -- ответил Струан. Он был в ярости на себя за то, что угодил в ловушку Дзин-куа. -- Откуда она у тебя?

-- От моего отца.

-- А он где ее взял?

-- А где, ты думаешь, этот старый разбойник Дзин-куа так быстро откопал и зацапал в свои грязные лапы сорок лаков серебра, приятель? А? Конечно же, у своих старых партнеров. У тебя на борту десять лаков папиных денег. -Большой живот By Квока затрясся от хохота. -- Налей его милости грогу, Скраггер. Он ему сейчас ох как нужен.

-- By Фан Чой и Дзин-куа партнеры? -- спросил потрясенный Струан.

-- В некотором роде, приятель. Мы охраняем его морскую торговлю от проклятых пиратов. Мы вроде как стражи моря. За услуги принято платить, дело справедливое, а? А мудрый человек деньги вкладывает с прибылью, а? Вот мы в него иногда и вкладываем. Чай, шелк, опиум. Взаймы даем. -- By Квок обхватил свой живот руками, от смеха на глазах, превратившихся в узкие щелки, выступили слезы. -- Так что теперь мы вроде как партнеры, мы и 'Благородный Дом'. Разве можно поместить деньги удачнее, скажи-ка, а, приятель?

-- Назови свою 'услугу', By Квок.

-- Мы сначала выпьем за серебро и за твой йосс, Тай-Пэн. Потом поговорим.

-- Он приказал повесить мальчишку, если пробудет на борту больше часа, -- заметил Скраггер, наливая ром в три кружки. -- А если ты поднимешь парус, тоже сказал, чтобы разнести нас в щепки и вздернуть парня.

-- Час это сколько, приятель?

-- Достаточно долго.

By Квок стал жевать с задумчивым видом.

-- Ты бы повесил мальчишку?

-- А ты? -- Струан достал свои часы и положил их на стол. -- Ты использовал половину своего времени.

By Квок принял кружку от Скраггера и медленно начал пить. Струан почувствовал, как от напряжения зашевелились волоски у него на шее. До него доносились приглушенная китайская речь, поскрипывание бревен, звон и гудение ветра в натянутых тросах.

По палубе над их головами ударили первые капли дождя. By Квок взял зубочистку и почистил зубы, вежливо прикрывая рот ладонью. Дождь усилился.

-- Услуга By Фан Чоя, -- начал он. -- В твоем флоте двадцать клиперов, верно?

-- Девятнадцать.

-- Девятнадцать. На каждый мы определим одного из наших ребят. Ты обучишь их как капитанов. Офицеров. Девятнадцать человек. Обучишь как надо. Чтобы таких капитанов ты и сам согласился взять. Пори их, протаскивай под килем -- все, что хочешь, если они не будут подчиняться, -- но только не убивать. На пять лет они твои, потом вернутся домой. Дальше, через год и один день нам нужен клипер. Как 'Китайское Облако'. Мы заплатим серебром, во что он встанет. Ты даешь нам счета и все прочее, мы платим деньги. С пушками, парусами, оснасткой, как у 'Китайского Облака'. Десять наших людей отправятся в Блайти смотреть, как он будет строиться, потом вернутся вместе с ним. Где и как мы заберем корабль, скажем позже -- правильно, Скраггер?

-- Верно.

-- И последнее: мы дадим тебе сосунка -- трех сосунков на выучку. Трех мальчиков, чтобы обучить их, как дэнди. Лучшая школа в Лондоне. За любые деньги.

-- Лучшая одежда, и коляски, и жилье, и жратва, -- добавил Скраггер. -Чтобы как чертовых дэнди их воспитывали. Обращались соответственно. Оксфордский или Кембриджский университет. Да. Университет кончат, тогда домой.

-- Это не одна услуга,-- заметил Струан. -- Это много услуг.

-- Много, мало -- услуга есть услуга, -- злобно проговорил By Квок. -Клянусь Богом, это то, что мы просим. Может, я заберу десять лаков назад, да и остальные тридцать. Тогда куплю корабль. Деньги есть -- что хочешь купишь, верно, приятель? Да, заберу лаки, может, и договорюсь с Одноглазым Дьяволом. Как его по имени?

-- Брок, -- сказал Скраггер.

-- Ага, Брок. Договорюсь с Броком, или с другим кем-то. Сделка есть сделка. Просто обучи людей. Один корабль. Честная просьба. Ты говоришь да или нет.

-- Я заключу с тобой новую сделку. Забирай монету назад и, буду я на борту 'Китайского Облака' или нет, попробуй захватить все серебро, клянусь Господом.

-- На горизонте две сотни кораблей. Я потеряю одну сотню, две сотни кораблей, ерунда. Я заберу лаки, Тай-Пэн. Я заберу лаки.

Струан взял со стола свою половину монеты и поднялся на ноги.

-- Так ты согласен?

-- Не согласен. Услуга -- ты обещал услугу. Разве у Тай-Пэна 'Благородного Дома' больше нет лица, хейа? Да или нет?

-- Через тридцать дней вы приведете сто человек, среди них не будет ни одного, кого разыскивают мандарины за какое-либо преступление, и каждый из них должен уметь читать и писать. Из этой сотни я выберу девятнадцать, которые станут капитанами.

И десять человек, которые будут наблюдать за постройкой судна. Потом вы передадите мне трех мальчиков.

-- Слишком опасно, приятель, -- сказал By Квок, -- очень много народу. Верно, Скраггер?

-- Нет, если мы соберем их, скажем, в Абердине. То, что он сам выберет, это справедливо, вреда от этого не будет. А? Тайком, без шума?

By Квок некоторое время раздумывал.

-- Согласен. Тридцать дней. Абердин.

-- Я передам построенный клипер лично тебе или By Фан Чою -- только вам, -- сказал Струан. -- Никому другому.

-- Любому, кого я пошлю.

-- Нет.

-- Или мне, приятель? -- вставил Скраггер.

-- Нет. By Квоку или By Фан Чою. В открытом море.

-- Почему? -- встревоженно спросил By Квок. -- А? Почему? Какую дьявольскую хитрость ты задумал?

-- Это будет твой корабль. Я не собираюсь передавать такого красавца кому-то другому. Где твое лицо,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату