– Открыли! – подтвердил Фол. – Давай, борзописец, присоединяйся!
Историк злобно посмотрел на вдыхающего винные пары Геракла, немного для вида поколебался и решительно сел за стол.
– Устроим славный маленький пир на троих! – с улыбкой объявил кентавр, выставляя перед греками изящные золотые кубки.
Себе же скромный Фол взял небольшую глиняную пиалу.
Разлили вино.
Высоко подняли кубки над головами.
– Ну, вздрогнули, – гаркнул сын Зевса, и первая порция напитка была беспощадно поглощена.
– М-да… – крякнул Софоклюс.
– Да-а-а-а… – протянул Геракл, вытирая губы.
– Ну что я вам говорил? – усмехнулся кентавр. – Не стесняйтесь, закусывайте!
– Так… – Сын Зевса в раздумье оглядел нехитрые яства, выбрал красное сочное яблоко и с хрустом оное надкусил. – Ну, что нового в Греции творится? Я-то за своими подвигами совсем отстал от общественной жизни.
– Тебя интересуют сплетни? – уточнил Фол, разливая по второй.
– Ну конечно же! – подтвердил великий герой. – Не исторические же хроники, в конце концов…
Софоклюс презрительно фыркнул.
– Аргонавты вот из похода недавно вернулись, – сообщил кентавр, жуя сушеное мясо, – золотое руно, говорят, пропили…
– Слышал…
– А о том, что Ясон жестокую тиранию в Иолке установил, тоже слышал?
– Нет… интересно-интересно!
– Такие дела. – Фол грустно вздохнул. – Совсем озверел после похода юноша. Отца родного из города изгнал, жреца какого-то старого повесил за гадостные предсказания.
– Да, – кивнул Геракл, – хороший парень был этот Ясон, я его как сейчас помню. Жадноват, труслив, злопамятен, завистлив, но в общем отличный воин и врожденный руководитель.
– Новый тиран в Греции? – спохватился философски созерцавший содержимое своего кубка Софоклюс. – Это нужно непременно записать…
– Ты пиши-пиши, да смотри не переусердствуй, – предупредил сын Зевса, – а то, глядишь, на мои подвиги дощечек не хватит. Кстати, а что ты там накропал про последний? Покажи мне текст, если тебе, конечно, не трудно.
– Обойдешься! – огрызнулся историк, нехорошо сверкая маленькими глазками.
– Эх, слишком многое я тебе прощаю, – вздохнул великий герой. – Кто другой на твоем месте уже давно бы в царстве Аида сидел, грустно глядя в черные воды Стикса.
– Ага, ищи потом второго такого идиота, кто бы твои подвиги на дощечки заносил, – съехидничал Софоклюс. – Не забывай, у меня-то подход исключительно творческий!
– Да я не забываю, – качнул головой Геракл. – Ну что, по второй?
Кентавр кивнул.
Выпили по второй.
– Еще говорят, – снова заговорил Фол, – один греческий царь голяком по лесам бегал, простой люд наготой своей пугал.
– Это, интересно, за каким таким сатиром? – удивился сын Зевса, прислушиваясь к приятному теплу, разливающемуся по его могучему телу.
В ответ кентавр пожал покрытыми рыжей шерстью плечами.
– Во всеуслышанье кричал, что он-де Аполлон.
– Ну и чем всё закончилось?
– Пальнули по нему с Олимпа молнией, – ответил кентавр, – и всех делов. Хотя заодно с царем и несколько греческих поселений сожгли, но это для олимпийцев так, пустяки.
– Совсем иной масштаб восприятия! – Геракл поднял вверх указательный палец. – Вот, скажем, я, самый могучий из ныне живущих смертных, разве это не масштабно?
– Масштабно! – икнул слегка захмелевший Софоклюс.
– Но при всём при том я, любимый сын великого Зевса, должен какое-то время прислуживать некоему недоношенному неврастенику, боящемуся сквозняков и инфекционного геморроя. Где здесь справедливость? Где здесь соответствие масштабам, я вас спрашиваю!
–
–
–