нее прямо с гребня мощной волны спикировал небольшой носорог), но подобному раскладу царь Авгий только обрадовался.

Почти весь скот потонул в разбушевавшейся, изменившей свое русло речке. Осталась лишь десятая часть от некогда огромного, невиданного стада. Та самая часть, что требовал себе в награду за проделанную работу великий герой.

И вот явился Геракл за причитающимся вознаграждением.

– Ни сатира ты от меня не получишь, – кричал и плевался царь, подпрыгивая на троне, – хотя… за жену спасибо.

– Но ведь… я честно выполнил условие сделки! – безмерно удивился сын Зевса.Боги свидетели, я всего лишь за одни сутки очистил твой скотный двор!

Услышав упоминание о богах, которые к тому же наверняка были свидетелями всего, что происходило в землях смертных, Авгий немного успокоился и так ответил Гераклу.

– Ни хрена я тебе, братец, не дам, и точка!

Пришлось герою с пустыми руками вернуться в Тиринф.

– Опять полную чушь пишешь! – возмутился Геракл. – Во-первых, я никогда не позволил бы царю разговаривать со мной в столь возмутительном тоне. Во-вторых, я ни за что бы не стал возвращаться в Тиринф с пустыми руками на потеху трусливому мерзавцу Эврисфею. Уж что-нибудь да прихватил бы с собой. Ну, скажем… голову царя Авгия.

– Погоди-погоди, – усмехнулся Софоклюс, – дальше тебе должно понравиться…

Ужасно отомстил сын Зевса царю Авгию.

– Ага, вот это уже значительно лучше! – оживился Геракл, чуть не въехав в огромную канаву, ибо одновременно править колесницей и следить за историческими каракулями Софоклюса было весьма проблематично.

В один прекрасный день к тому времени уже освободившийся от службы у Эврисфея герой вторгся во владения Авгия с могучим войском и победил в кровопролитной битве жадного царя, снеся тому голову.

– Убив отравленной стрелой! – поправил Софоклюса сын Зевса.

«…убив отравленной стрелой », – переправил хронист.

Геракл отомстил и всем союзникам Авгия, его родственникам (в том числе и престарелому внучатому троюродному деверю), любовницам, друзьям, слугам, домашним животным, случайным знакомым и просто не имеющим никакого отношения к царю людям.

– Да-да, я такой! – усмехнулся герой. – Иногда могу быть очень кровожадным.

– В мечтах, – буркнул Софоклюс, но спутник его, к счастью, не услышал.

Особенно за военную помощь Авгию (партию набедренных повязок) поплатились царь Пылоса Налей и сто шестнадцать его сыновей.

– Однако какое отличное у этого царя имя! Софоклюс, ты сам его придумал или перепер из нашего древнего эпоса?

– Придумал! – огрызнулся историк. – Да у меня уже несколько дней во рту и капли не было.

– Так ты в своих хрониках тонко намекаешь мне на небольшую попойку! – догадался Геракл. – Что ж, обещаю тебе грандиозную пьянку, как только справлюсь с восьмым заданием недоноска.

Услышав сие, историк приободрился и застрочил пуще прежнего, исправив царя Налея на Нелея.

…От мести великого героя не спасся и старший сын Нелея Периклимен, который был великим волшебником и мог превращаться по своему желанию в любое животное. Трижды обращался чародей то в змею, то в пчелу, то в орла, и все три раза убивал его могучий Геракл. Наконец превратился Периклимен в бабуина и, получив по голове от сына Зевса копьем, начисто забыл все свои заклинания. Видя такое дело, Геракл отпустил волшебника восвояси, обрекая того на весьма комфортную жизнь: сидение на дереве, поедание разнообразных плодов, философствование.

Хоть и мстителен был сын Зевса, но справедлив…

Прочтя последнюю строку, могучий герой не удержался и поцеловал хрониста прямо в блестящую мудрую плешь. Колесница в этот момент стала совершенно неуправляемой, вследствие чего с оглушительным грохотом врезалась в придорожное дерево.

* * *

– Что, коротышка, собрался в Тиринф? – спросил Эврисфей своего посланца, увидев его одетым в серый дорожный хитон. – Вижу, ты поправился.

Конечно, Эврисфей слегка кривил душой. Если кого и напоминал сейчас переболевший ветрянкой Копрей, так это эфиопского монстра Чупокабру. Хотя Чупокабра, пожалуй, был (была?) посимпатичней.

Общая основательная припухлость еще не покинула лицо посланца, перемазанное зеленой лечебной мазью, которую Гермес принес прямо с Олимпа.

– Можно я уволюсь с этой проклятой работы? – с робкой надеждой спросил Копрей, стараясь близко не подходить к бациллоносному хозяину.

– Об этом, идиот, даже и не думай! – отрезал Эврисфей, глотая какой-то непонятный серый порошок. – Ты мне нужен сейчас как никогда. Боги с Олимпа передали для Геракла очередное дебильное задание.

Эврисфей показал свежую восковую дощечку.

– Подойди и возьми! – Копрей не сдвинулся с места.

Как сказал ему (по большому секрету) горбатый слуга, Эврисфей болел сейчас инфекционным шелушением кожи на ушах.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату