–
–
–
– Вот это работа! – восхищенно похвалил Геракл, глядя на блестящую, словно новенькая, боевую колесницу царя Креонта.
– Плевое дело, – отозвался Гефест, пряча в большую коробку свои диковинные инструменты.
– Ты это, братец… – замялся сын Зевса.
– Ну говори, чего уж там, все ведь свои, – рассмеялся кузнец, вытирая мозолистые руки.
– Мы тут с хронистом в Тиринф слегка опаздываем, может, перебросишь?
– Эх, добрый я сегодня, – снова рассмеялся Гефест и, достав из кармана нечто напоминавшее морскую раковину, строго приказал: – Стойте на месте и лучше не двигайтесь, а то доставлю вас в Тиринф по частям.
– А дышать можно? – робко спросил Софоклюс.
– Можно…
В следующую секунду они очутились на роковом перекрестке.
– Фух, – выдохнул Геракл, протирая глаза. – Никак не могу привыкнуть к этой частой смене пейзажей.
Копрея на перекрестке не оказалось, лишь одиноко лежала на плоском камне у дороги забытая восковая дощечка. Пожав плечами, Софоклюс подошел к камню и вслух, с расстановкой прочел: «Подвиг восьмой: ишаки Диомеда».
– Кто Диомеда? – недовольно переспросил сын Зевса.
И в этот момент из непроходимых зарослей выбралось маленькое гадкое-зеленое чудовище.
– А-я-я-я… – завизжал историк, падая навзничь. Геракл же, слегка изогнув правую бровь, стремительно выхватил меч.
– Не убивайте меня, пожалуйста, – жалобным голосом попросило чудовище.
– Хорошо, – кивнул сын Зевса, – убирайся обратно в свое болото…
– Это я, Копрей, – пролепетал монстр.
Изображающий мертвого Софоклюс тут же вскочил на ноги и, небрежно отряхнув одежду, коротко пояснил:
– Я споткнулся.
– Что с тобой случилось? – безмерно удивился могучий герой. – Почему твое лицо зеленого цвета? Ты нюхал столярный клей?
– Нет-нет, – замотал головой Копрей. Волосы у него тоже почему-то были зеленые.
– Я сильно болел… а то, что вы видите, жуткие последствия моей болезни.
– Ты болел бешенством? – предположил Геракл, решив на всякий случай меч в ножны пока не прятать.
– Нет, ветрянкой, – пояснил посланец и, подобрав восковую дощечку, хрипло, но довольно торжественно прочел: – На этот раз, Геракл, сын Зевса, тебе следует отправиться во Фракию к царю биз… бир… сатир побери эти идиотские названия… к царю бистонов Диомеду.
– Не знаю такого, – демонстративно заявил могучий герой.
– У этого царя по некоторым проверенным слухам, – невозмутимо продолжал посланец Эврисфея, – есть дивной красоты ишаки.
– Ослы, – поправил Копрея Геракл.
– Нет, ишаки, тут так написано. В общем, отправляйтесь за ними во Фракию. И скажу вам по секрету…
Посланец слегка понизил голос:
– Этот Диомед законченный придурок. Лучше всего, если вы его ишаков тихо и профессионально умыкнете, не поднимая шума и пыли.
– Великий сын Зевса не вор! – возразил Геракл. – И он не станет брать чужое…
– Ну а если великий сын Зевса кое-что позаимствует на время? – хитро ввернул Копрей.
– Это можно, – кивнул могучий герой.
И он с верным хронистом отправился во Фракию.
Во Фракии греки стали действовать очень осторожно, стараясь по возможности сохранять загадочное инкогнито. Хотя сыну Зевса с его внешностью трудно было не бросаться в глаза, да и золотая колесница сияла на многие стадии окрест.
– Лева меня демаскирует, – посетовал могучий герой, но предложение историка снять шкуру гневно