— Хорошо. Следи за нашим тылом.
В течение часа ничего не произошло. Род старался не обращать внимания на крошечных насекомых, которые, казалось, покрыли его укусами с ног до головы. В молчании он изменил позу, почувствовав, что его тело окоченело от неподвижности, и однажды подавил желание чихнуть. Наконец он произнес:
— Тсс…
— Что, Род?
— Видишь, где две ветви встречаются со стволом? Может быть, там его гнездо?
— Возможно.
— Видишь руку, торчащую оттуда?
— Где? А, думаю, что вижу. Но это могут быть прутья с листочками.
— Это рука. Я думаю, что он мертв. Он не движется с тех пор, как мы здесь.
— Может, спит?
— Спящий человек не может быть так неподвижен. Я пойду вперед. Прикрой меня. Если рука шевельнется, крикни.
— Будь осторожен, Род.
— А ты будь внимателен.
Род пополз вперед.
Владельцем руки оказался Джимми Трокстон, как и предположил Род, услышав описание. Джимми не был мертв, но он лежал без сознания, и Род не смог привести его в чувство.
Джим лежал в гнезде, полуестественном, полуискуственном. Род видел, что Джим нарубил веток и покрыл ими тройную развилку, образованную двумя ветвями и стволом. Он лежал в своем гнезде, как в колыбели, одна его рука высовывалась наружу.
Спустить его вниз было очень трудно: он весил не меньше Рода. Род пропустил ремень под мышками Джима, привязал к нему веревку, перебросил ее через ветвь и, пользуясь трением веревки о ветвь, начал осторожно спускать его. Самое трудное было извлечь Джима из его колыбели, не уронив.
На полпути вниз ноша застряла, и Джек, взобравшись на дерево, освободил ее. Пролив немало пота, они втроем достигли земли; Джимми все еще был без сознания. Род понес его. Джек предложил нести по очереди, но разница в силах была очевидной. Род сердито приказал Джеку прикрывать его спереди, сзади, со всех сторон: он был бы беспомощен, если бы им встретились псевдольвы.
Труднее всего было прокладывать путь по рыхлому грунту на подъеме к пещере. Род утомился до изнеможения, неся безвольное тяжелое тело более километра, пока они не достигли твердого грунта. Он вынужден был передохнуть, прежде чем продолжить путь. Затем нужно было идти над обрывом.
Джек с тревогой сказал:
— Не урони его в воду! Выловить его оттуда будет очень трудно.
— Знаю. Не давай глупых советов!
— Прости.
Род пошел вперед, беспокоясь как за свою безопасность, так и за жизнь Джима. Он не знал, кто населяет эти воды, но знал, что эти твари наверняка голодны. Самое трудное было протиснуться под нависшей известняковой скалой, прежде чем достигнуть выступа перед входом в пещеру. Он нагнулся как можно ниже, чувствуя, как ноша на его спине касается скалы, и начал лезть.
Руки Джека все время поддерживали его… Когда, наконец, они достигли пещеры и без сил растянулись перед входом в нее, Род тяжело дышал и пытался унять дрожь перенапряженных мускулов.
Они уложили Джима в пещере, и Джек пощупал его пульс.
— Частый и прерывистый. Не знаю, что с ним.
— Какие лекарства у тебя есть?
— Два вида неосульфита и вердомицин. Но я не знаю, что ему дать.
— Давай все.
— У него может быть аллергия к лекарствам…
— У него еше большая аллергия к смерти. У него горячка. Идем.
Род тряс Джимми за плечи, щипал мочки его ушей, пытаясь вывести его из коматозного состояния. Они втолкнули в рот Джима пилюли и дали ему запить. После этого ничего не оставалось делать, как только терпеливо ждать.
Они по очереди дежурили всю ночь. К утру температура больного понизилась, Джим приподнялся и попросил воды. Род поддерживал его, пока Джек поил. Джим напился и уснул.
Они не оставляли его одного. Джек ухаживал за ним, а Род ежедневно охотился, пытаясь отыскать других и привести их к импровизированному госпиталю. На второй день Джим, все еще слабый и беспомощный, был уже в состоянии говорить, не впадая при этом в беспамятство.
Род возвращался вечером с тушей маленького животного, похожего на неудачный гибрид кота и кролика. Он встретил Джека у выхода из пещеры. Джек нес шкуру для воды.
— Привет!
— Привет! Вижу, ты удачно поохотился… Род, снимай с него шкуру осторожней. Нам нужен новый сосуд для воды. Она сильно порезана?
— Совсем нет. Я убил его камнем.
— Прекрасно!
— Как наш пациент?
— С каждой минутой лучше. Я скоро вернусь.
— Я прикрою тебя, пока ты наполняешь шкуру.
— Я буду осторожен. Иди к Джиму.
Род положил добычу у пещеры и забрался внутрь.
— Тебе лучше?
— Я в полном порядке. Уложу тебя на обе лопатки в двух боях из трех.
— На следующей неделе, не раньше. Джек хорошо приматривает за тобой?
— Очень. Род, я не знаю, как и благодарить вас. Если бы не вы…
— Не беспокойся. Ты мой лучший друг, а Джек мой партнер. Джек — отличный парень. Мы с ним прекрасно сработались.
Джим удивленно посмотрел, раскрыл рот, а затем вновь закрыл его.
— В чем дело? — спросил Род. — Тебя что-то укусило? Или тебе снова плохо?
— Что? — сказал медленно Джимми. — Что ты сказал о Джеке?
— Я сказал, что мы с ним отлично подходим друг другу, ну, как яйцо и ветчина… Прекрасный товарищ этот парень.
Джимми Трокстон посмотрел на него.
— Род… Ты с рождения такой или потом поглупел?
— Что?
— Джек — девушка!
Глава 7. «Я ДОЛЖЕН ИСПЕЧЬ ТОРТ»
Последовало долгое молчание.
— Ну, — сказал Джим, — закрой рот, пока не влетела муха.
— Джимми, ты все еще не в себе.
— Может, я и не в себе, но не настолько же, чтобы не отличить девушку от парня. Когда этот день настанет, я не буду болен, я буду просто мертв.
— Но…
Джимми пожал плечами:
— Спроси ее.