— Фрэнки тоже в списке подозреваемых, Сюзанна, и тебе это известно, — спокойно произнес Джек. — Я прошу прощения, что не позвонил тебе раньше. Я поехал в пансион вчера, чтобы сообщить эту новость вам обеим. Ты знаешь, что произошло потом. Когда Франческу выпустили из больницы, было уже за полночь. Ни о какой протекции не может быть и речи.

Он не знал, кто сообщил новости Сюзанне, но его руки непроизвольно сильнее сжали руль.

— Что еще я должна была подумать? Я узнала о подозрениях в мой адрес от Карен и моего начальника из управляющей компании. Я была захвачена врасплох! — Женщина судорожно вздохнула. — Джек, на кону стоит моя работа. Работа, которая кормит моих детей и дает им крышу над головой. Как ты этого не понимаешь?

Карен. Это многое объясняло. Сюзанна имела полное право сердиться на него за обман, хоть и непреднамеренный, но обвинение в том, что он выгораживает Фрэнки, могло появиться только под влиянием Карен, обладавшей уникальной способностью раздувать скандал на пустом месте. Если добавить к этому ее ненависть к Франческе, смесь могла получиться просто взрывоопасной.

Но Джек был действительно виноват перед вдовой друга, хотя он и не думал, что станет причиной ее неприятностей. Ему ничего не стоило позвонить Сюзанне вчера и сообщить ей новости. Вместо этого он ухватился за возможность увидеться с Фрэнки и оставил миссис Адамс в неведении.

— Сюзанна, мне очень жаль. Я никогда бы намеренно не посмел утаить от тебя такую важную информацию. Просто хотел сообщить ее тебе лично, а не по телефону.

В трубке воцарилось молчание.

— Сюзанна, прости меня.

— Мне нужно бежать, Джек. Сегодня я вылетаю в Чикаго.

Связь прервалась, и Слоан, зажав телефон в кулаке, прошептал:

— Желаю удачи!

Меньше всего на свете он хотел причинить боль вдове друга. Тем не менее именно это он и сделал. Будь проклята Карен и ее любовь к интригам. На протяжении многих лет он старался держаться подальше от этой женщины, встречаясь с ней время от времени только на праздниках у общих друзей. Тем не менее она все еще ухитрялась портить ему жизнь.

Он в сердцах ударил рукой по рулю. Как Сюзанна позволяет подруге себя накручивать?! Обычно она ведет себя рассудительнее.

Влившись в поток машин, Джек пытался найти выход из создавшейся ситуации. Единственное, что приходило ему в голову, — это закрытие дела. Так будет лучше для всех. Тут его размышления приняли другой оборот. Если Сюзанну вызвали в «Северную звезду»…

Остановившись на светофоре на перекрестке Еловой и Главной улиц, шеф полиции быстро нашел в справочнике мобильного телефона нужный номер и нажал кнопку вызова.

— Доброе утро! Вы позвонили в Грейвэк-Лодж. Говорит Джун. С кем вас соединить?

— С комнатой Консетты Цезарини, пожалуйста.

— Спасибо за звонок. Соединяю.

Он услышал серию щелчков, затем длинные гудки. Фрэнки сняла трубку.

— Предполагается, что ты отдыхаешь, — укоризненно сказал Слоан.

В ответ донесся смех, немного уменьшивший его беспокойство.

— Проверяешь меня?

— Вот именно. Как самочувствие?

— Так себе. Поступила команда лететь в Чикаго ближайшим рейсом.

— Ты справишься?

— Все будет хорошо. Посплю в самолете. Я расстроена, вот и все. В выходные мы с Габриэль собирались посмотреть кино.

— Прошу прощения.

Молчание. Затем собеседница спросила:

— За что?

— За то, что еще не закончил расследование.

— Ты делаешь все от тебя зависящее, Джек.

Франческа говорила так уверенно и невозмутимо! Ему нравилось ее умение встречать удары судьбы с высоко поднятой головой. А еще его восхищала в ней легкость общения. Несмотря на ее слова, что у Джека нет никаких шансов на роман с ней, мужчина продолжал надеяться. Он знал, что Фрэнки мысленно позвала его в тот день, когда он отправился на ее поиски. Это определенно было хорошим предзнаменованием.

— Я могу чем-то помочь? — спросил он.

— Да. Реши эту загадку. Ни о чем другом думать не могу.

Слоан был с ней абсолютно солидарен.

— Как насчет того, чтобы подвезти тебя до аэропорта?

— Спасибо за предложение, но это лишнее. Я не знаю, когда прилечу назад, поэтому хочу оставить свою машину на парковке в аэропорту. Совет директоров соберется только в понедельник утром. — Она помолчала, затем добавила: — Они могут назначить временного управляющего, пока преступника не поймают.

— Я сейчас еду в участок. Я закрою это дело как можно скорее, даю слово, Франческа.

— Знаю, — мягко отозвалась она. — Я очень на это рассчитываю.

Джеку понравился ее ответ. Даже не сами слова, а доверительный тон, которым они были произнесены. Она верит в него!

— От Харви что-нибудь слышно? — спросил он.

— Еще нет. Я так поняла, ему требуется время, чтобы найти нужные запасные части. И небольшое чудо тоже бы не повредило.

Слоан засмеялся:

— Счастливого пути и удачи при общении с боссами! Постараюсь завершить расследование до того, как они решат временно отстранить тебя.

— Договорились! Тебе тоже удачи, Джек!

— До скорого, Франческа! Я буду на связи.

Ее голос еще звучал в его голове, когда шеф полиции парковал машину на стоянке полицейского участка.

Он отметился у дежурного сержанта и направился в свой кабинет, мысленно борясь с искушением бросить все и поехать домой принять душ. Нужно было сдвинуть это дело с мертвой точки.

Напарника на рабочем месте не было, но Джек заметил его выходящим из архива.

— Рэнди.

Детектив поднял голову от документов, которые просматривал на ходу, и воззрился на Слоана широко раскрытыми глазами.

— Шеф, ты как раз вовремя.

— Что у тебя?

— Горячие новости. — Рэнди помахал в воздухе листками факса. — Хорошие новости или плохие, как посмотреть.

Джек быстро просмотрел документы.

— Ты прав, черт возьми. Это и хорошие новости, и плохие.

— Думаю, тебя они порадуют.

Слоан подумал, что его могло порадовать только чудо, способное вычеркнуть из списка подозреваемых и Сюзанну, и Фрэнки. Но он на это уже не надеялся. Двухстраничный документ, который он держал сейчас в руках, исключал одну из женщин из числа подозреваемых и указывал на другую как на потенциальную преступницу. В нем сообщалось, что управляющая Грейвэк-Лодж не наделена полномочиями распоряжаться финансами клиентов, что приводило сыщиков к главному финансовому директору пансиона, то есть к миссис Адамс.

«Не думаю, что Сюзанна воровка. И я настаиваю, что она ничего не крала», — вспомнились ему слова Франчески.

В одном она точно была права — она непричастна к мошенничеству с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату