кредитными картами. Джек не хотел верить, что виновной является Сюзанна. Принимая во внимание количество потерпевших, а также уровень осведомленности мошенника… Нет, только не Сюзанна! Но с фактами было сложно поспорить, и теперь у шефа полиции появилась очередная головная боль — ему некого стало подозревать.
— Пошли, — скомандовал он Рэнди.
— Куда?
— Работать. Нам надо еще раз пересмотреть все документы по этому делу. Нужно выявить новых подозреваемых.
Детектив с силой хлопнул Джека по плечу:
— Послушай, друг. Я знаю, тебе сложно это принять, но ты справишься. Преступник обнаружен.
— Нет.
Сжимая в руках пачку бумаг, Слоан прошел в кабинет Рэнди, намереваясь досконально изучить материалы дела, чтобы обнаружить то, что они упустили. Рассерженный коллега следовал за ним по пятам.
— Джек, дело практически раскрыто. Нужно только довести его до конца. У нас на руках все улики.
— Сюзанна не преступница, — упрямо покачал головой шеф полиции.
Рэнди схватил со стола бумажный стаканчик с кофе.
— Не время переходить на личности. Я понимаю, ты давно ее знаешь, но…
— Вот именно! Я давно ее знаю и поэтому уверен, что миссис Адамс невиновна. Преступник кто-то другой. Мы до сих пор не знаем фамилию той женщины, что получила деньги через банкомат. ФБР работает с видеоматериалами, заснятыми камерой наблюдения. Мы не будем передавать дело в суд, пока все как следует не проверим.
Детектив зарычал от негодования, но ответить ничего не успел, так как в этот момент в кабинет вошел Гэри Трант.
— Джек, Рэнди, — поприветствовал он их, широко улыбаясь. — Я тут проходил мимо и решил заглянуть к вам, узнать, как продвигается расследование в доме престарелых. Пирс много болтал вчера на заседании совета, чем очень всех взбудоражил. Я надеюсь, что вы сможете меня порадовать.
— Жаль разочаровывать тебя, но пока нет, — ответил шеф полиции.
Секундой позже Рэнди заявил:
— Мы готовы передать дело в суд.
Гэри, прищурившись, переводил взгляд с одного на другого.
— Как это понимать?
— Наш единственный подозреваемый не может быть преступником, — пояснил Джек. — Мы еще не готовы назвать имя мошенника.
Мэр моментально смекнул, что происходит, поэтому он просто спросил:
— Кто?
— Главный финансовый директор, — с готовностью отозвался Рэнди, — Сюзанна Адамс.
— Ты уверен? — нахмурился Гэри. — У меня это не укладывается в голове.
Детектив округлил глаза и сделал глоток кофе.
— Вот и я о том же, — быстро произнес Слоан.
— С другой стороны, — продолжал мэр, — Мариэтта говорила, что для Сюзанны после смерти мужа наступили тяжелые времена. Он долго болел, и лечение, я уверен, обошлось в кругленькую сумму.
— Смогла ли она удержаться на плаву? — задумался Рэнди. — Я лично незнаком с этой дамой, но, если бы дело касалось моих детей, я сделал бы что угодно, чтобы добыть денег.
— Если бы дела у Сюзанны пошли совсем плохо, она обратилась бы за помощью к родителям Скипа. И они помогли бы, — отрезал Джек.
— По крайней мере, мы теперь точно знаем, что Франческа Раффа невиновна. Это заткнет глотки некоторым крикунам. — Гэри скрестил руки на груди и оперся на стол, явно не намереваясь уходить. — Что дальше? — спросил он.
— Пригласим Сюзанну на допрос, — ответил Рэнди.
— Звучит неплохо. По крайней мере, восстановим репутацию Фрэнки и покажем, что полиция не бездействует.
— Я не собираюсь допрашивать невиновную женщину, — сказал Слоан. — Именно поэтому я и веду это расследование сам.
— И об этом судачит весь наш чертов городок, — заметил мэр.
Джек вынужден был с этим согласиться. Новости об этом деле просочились даже в среднюю школу.
— Проблемка, однако. — Детектив присел на краешек своего стола. — У нас нет причин
— Пирс нас уничтожит, — содрогнулся мэр.
— Мы еще не получили из ФБР сведений о личности женщины, снимавшей деньги с карточек.
Рэнди фыркнул:
— Думаешь, федералам делать больше нечего, кроме как работать в выходной, выясняя имя женщины без особых примет?
Гэри встретился взглядом с шефом полиции:
— По крайней мере, допроси Сюзанну, пока ждем ответа от федералов. Все знают, что ты дружил со Скипом. Ты же не хочешь, чтобы люди болтали, что ты выгораживаешь его вдову?
Эти слова натолкнули Джека на мысль, может, и не слишком удачную, но обещающую выиграть немного времени.
— Думаю, ты прав.
— Аллилуйя! — Коллега поднял стаканчик, салютуя.
— Сюзанна сейчас летит в Чикаго, чтобы отчитаться перед советом директоров «Северной звезды». — Джек
— Это похоже на план. — Мэр вздохнул с облегчением. — Держи меня в курсе. В офисе до понедельника не появлюсь, поэтому звони на мобильный. Буду ждать хороших новостей.
Джек кивнул, затем посмотрел на Рэнди:
— Так и поступим.
— Ты все еще хочешь, чтобы я перепроверил данные? — уточнил детектив.
Слоан кивнул:
— Найди другого подозреваемого. Он нам понадобится. Я буду на связи.
С этими словами шеф полиции вышел из кабинета. Ему нужно было торопиться на самолет. Он еще не знал как, но ситуацию нужно было разрешить в кратчайшие сроки. Джек был не намерен создавать еще больше проблем двум дорогим для него женщинам.
Глава 18
Увидев усталую и расстроенную Сюзанну в приемной офиса управляющей компании, Франческа ничуть не удивилась. Она прилетела в Чикаго вчера вечером и полагала, что миссис Адамс сделала то же самое. Было раннее утро, а Фрэнки уже два часа отвечала на вопросы начальников всех отделов: операционного, финансового, кадрового, маркетингового, планового. Ее нервы были натянуты до предела, притом что ни один из руководителей не намекнул, что не доверяет ее словам или сомневается в ее