Горячие губы прильнули к ее рту. Вздохнув с облегчением, она обхватила мощные плечи Митча.
— Что ты здесь делаешь? — шептала она между поцелуями. — Напугал меня до полусмерти.
— Если вы не догадываетесь, мисс Холден, значит, мы недостаточно времени провели вместе, — проговорил Митч, обжигая поцелуями ее шею, плечи и грудь, с которой он успел приспустить новое желтое платье.
У Вирджинии кружилась голова. Она просто таяла в его объятиях.
— Твой сторожевой пес, наверно, проспал всю ночь у твоих ног? — прошептал он.
— Примерно так и было… — выдохнула Вирджиния. Затем рассказала ему и о последнем разговоре с теткой.
Он отстранился и заглянул ей в глаза.
— Кажется, твоя тетя решительно настроена изгнать меня из твоей жизни. Но если этот Брюс хотя бы прикоснется к тебе, я ему все кости переломаю.
Митч снова притянул ее, продолжая целовать, а руки его уже проникли ей под панталоны и ласкали бедра и ягодицы. Затем они поднялись по ее спине, расстегнули лифчик и снова заскользили вниз по шелковистой коже. Он безумно хотел ее прямо сейчас.
Но яд постоянных намеков и предостережений тетки уже делал свое дело. В душе Вирджинии вновь ожили сомнения. Она попыталась отодвинуться от Митча.
— Мы не должны делать это, — сказала она.
— Почему нет? — усмехнулся он. — Ты так спешишь готовить мясо к ужину? — Митч приподнял ее за бедра, прижимая к своему трепещущему от страсти телу.
— Я… я дала слово тете, — пыталась она сопротивляться, упираясь кулаками в его грудь.
Но он положил ее руки себе на шею и обхватил ее талию.
— Ну вот, теперь я от тебя на расстоянии вытянутой руки. — Он прижал ее спиной к стене и стал развязывать поясок на платье.
— Нет, Митч, мы не должны!.. — Ее сердитый голос наконец подействовал на него. Он отшатнулся и прижался спиной к противоположной стене.
— Я так сильно хочу тебя, — проговорил он с недоумением.
— Но тетя Дорис…
— Никаких Дорис! — прорычал Митч. — Клянусь, я пристрелю эту женщину!
— Она всего лишь защищает мои интересы, — возразила Вирджиния.
— А я уже не представляю для тебя интереса?
— Я… я не знаю. Ты почти обезумел от желания, а я не знаю… не знаю, — запинаясь, проговорила она.
— Но ведь ты уже дважды занималась со мной любовью, — напомнил Митч.
— Да, дважды, мистер Стоун, но это не означает, что меня можно осуждать за это всю оставшуюся жизнь! — воскликнула она, покраснев.
— Осуждать? — удивился Митч.
— Если я захочу, то больше не позволю тебе прикоснуться ко мне даже пальцем. Я имею на это право! — вскричала Вирджиния.
Он пытливо заглянул ей в глаза.
— Я уеду завтра на рассвете, Джинни, поэтому либо ты придешь ко мне ночью, либо я к тебе.
Его слова испугали Вирджинию. Она выбежала из чулана и, тяжело дыша, прислонилась спиной к закрытой двери.
— Скажи-ка мне, — мгновенно услышала она рядом с собой ехидный голос тетки, — какая крыса тебя напугала. Уж не по кличке ли Митч?
— Я… я искала кусок мыла, — пробормотала Вирджиния.
— Ну и как, нашла? Не сомневаюсь, что ты не возьмешь свои слова обратно.
Вирджиния слабо улыбнулась и тут с ужасом почувствовала, что дверь чулана стала открываться. Она попыталась прижать ее спиной, но разве могла она противостоять силе Митча?
Дорис нахмурилась при виде Стоуна.
— Насколько я понимаю, вы тоже искали мыло? — криво усмехнувшись, спросила она.
Митч устало взглянул на нее и вышел из кухни, пробормотав:
— Что бы я там ни искал, все равно, черт возьми, не нашел.
Вирджиния стояла посреди крошечной классной комнаты и смотрела на парты, за которыми будут сидеть ее ученики. Была пятница. Ученики не появятся здесь до понедельника, но ей непременно захотелось осмотреть помещение, чтобы хоть чем-нибудь заняться и забыть о Митче.
Она уселась на стул и тут же снова погрузилась в мрачные размышления, мучительно перебирая в уме вопросы, на которые у нее не было ответов. Вернется ли Митч к ней когда-нибудь? Вправду ли он любит ее? И не совершила ли она ошибку, позволив себе полюбить его? Как ей разобраться во всем этом, она не знала. А прежние любовные неудачи ясно доказывали, как плохо она знает жизнь и мужчин.
Вдруг дверь отворилась, и она даже подпрыгнула от неожиданности.
— Здравствуйте, — приветствовал ее незнакомый мужчина, остановившийся в дверном проеме.
— Добрый день, — ответила Вирджиния, с любопытством разглядывая его.
Мужчина, улыбаясь, прошел в комнату и остановился перед ней, сняв шляпу.
— Харви. Шериф Харви, мэм, — представился он. — А вы новая учительница?
— Да, это так, шериф. Рада познакомиться, — приветливо улыбнулась Вирджиния, встав и протянув ему руку.
Он задержал ее руку на мгновение дольше, чем было необходимо, и от какого-то мрачного предчувствия у нее вдруг засосало под ложечкой. Ей было не по себе, пока он не отпустил ее руку.
— Мне тоже очень приятно. Я заметил, что входная дверь приоткрыта, и решил проверить, не безобразничают ли дети, — объяснил он свое неожиданное появление.
Шериф закрыл дверь, и они остались в комнате вдвоем. Вирджиния подошла к окну и распахнула его. Свежий ветер с гор играл ее волосами. Она по-прежнему ощущала, что присутствие этого мужчины вызывает в ней необъяснимый протест.
— Все в порядке, шериф. Уходя, я все тщательно закрою, — попыталась она избавиться от непрошеного посетителя.
Харви подошел ближе, и она поняла, из-за чего так сильно занервничала, — из-за его глаз. Они были почти желтые, как у того бандита, который напал на нее в пути.
— Если понадоблюсь, то мой офис находится чуть ниже по улице, мэм, — сказал шериф, надел шляпу и удалился.
Вирджиния опустилась на стул. Лицо и шею внезапно покрыла испарина. Ей не хотелось вспоминать о том случае. Нельзя же теперь всю жизнь шарахаться от каждого мужчины с желтыми глазами. Глубоко вздохнув, она открыла книгу и стала готовиться к урокам.
Брюс Келли мог бы наслаждаться, сидя рядом с такой очаровательной молодой леди, но его смущало присутствие этого законника Стоуна, который, казалось, готов пристрелить его.
— Вам непременно следует покатать Вирджинию в вашем новом экипаже, Брюс, — нарушила Дорис напряженную тишину. — Держу пари, она будет в восторге. Не договориться ли вам на завтра?
— Но, тетя, вы слишком обременяете мистера Келли, — запротестовала Вирджиния. — Может быть, он завтра занят.
— Пустяки. Ведь у вас найдется время покатать мою племянницу, Брюс? — настойчиво домогалась хозяйка.
Брюс Келли наконец понял. Украдкой поглядывая то на судебного исполнителя, то на тетю прелестной Вирджинии, он прикидывал, кто из них опаснее. Самое страшное, что может сделать с ним Стоун, — это расквасить ему нос. На большее он не пойдет, будучи все-таки представителем закона. Но Дорис Уолтон уж точно насядет на него, добиваясь своего. А ведь ему, вероятно, придется прожить в одном с ней городе большую часть жизни. К тому же Вирджиния Холден была привлекательна. И Келли сделал выбор. Он отвернулся от леденящих синих глаз Стоуна и проговорил: