Фонтана белоснежного струя. То был поток (мгновенно понял я) Не наших атомов, и смысл всей сцены 710: Не нашим был. Ведь разум неизменно Распознает подлог: в осоке — птицу, В кривом сучке — личинку пяденицы, А в капюшоне кобры — очерк крыл Ночницы. Все же то, что заместил, Перцептуально, белый мой фонтан, Мог распознать лишь обитатель стран, Куда забрел я на короткий миг. Но вот истаял он, иссякнул, сник. Еще в бесчувстве, я вернулся снова 720: В земную жизнь. Рассказ мой бестолковый Развеселил врача: 'Вы что, любезный! Нам, медикам, доподлинно известно, Что ни видений, ни галлюцинаций В коллапсе не бывает. Может статься, Потом, но уж во время — никогда'. — 'Но, доктор, я ведь умер!' — 'Ерунда'. Он улыбнулся: 'То не смерти сень, Тень, мистер Шейд, и даже — полутень!{99}' Но я не верил и в воображенье 730: Прокручивал все заново: ступени Со сцены в зал, удушие, озноб И странный жар, и снова этот сноб Вставал, а я валился, но виной Тому была не трубка, — миг такой Настал, чтоб ровный оборвало ход Хромое сердце, робот, обормот{100}. Виденье правдой веяло. Сквозила В нем странной яви трепетная сила И непреложность. Времени поток 740: Тех водных струй во мне стереть не мог. Наружным блеском{101} городов и споров Наскучив, обращал я внутрь взоры, Туда, где на закраине души Сверкал фонтан. И в сладостной тиши Я узнавал покой. Но вот возник Однажды предо мной его двойник. То был журнал: статья о миссис Z.{102}, Чье сердце возвратил на этот свет Хирург проворный крепкою рукой. 750: В рассказе о 'Стране за Пеленой' Сияли витражи, хрипел орган (Был список гимнов из Псалтыри дан), Мать что-то пела, ангелы порхали, В конце ж упоминалось: в дальней дали Был сад, как в легкой дымке, а за ним (Цитирую) 'едва-то различим, Вдруг поднялся, белея и клубя, Фонтан. А дальше я пришла в себя'. Вот безымянный остров. Шкипер Шмидт 760: На нем находит неизвестный вид Животного. Чуть позже шкипер Смит Привозит шкуру. Всякий заключит, Тот остров — не фантом. Фонтан, итак, Был верной метой на пути во мрак — Прочней кости, вещественнее зуба, Почти вульгарный в истинности грубой. Статью писал Джим Коутс. Адрес{103} дамы Узнав у Джима, я пустился прямо На запад. Триста миль. Достиг. Узрел
Вы читаете Бледное пламя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×