25

Прошу прощения, вы не могли бы нам сказать, как дойти до площади Ньювмаркт? (англ.)

26

Кто ты такой? (польск.)

27

Откуда ты? (англ.)

28

А-а, два котика, серо-бурые два котика… (польск.) — польская колыбельная песня.

29

Боже мой, как мне… х-во! Ну, зачем я мешал вчера коньяк с шампанским? (нем.).

30

Кретин (нем.).

31

Если не имеется головы, то уже не будет (нем.).

32

Вода жизни (лат.).

33

Что за дела?! что за х-ня?! (нем.)

34

Королевский размер (англ.), то есть, нормальный, а не удлиненный.

35

Марка шотландского виски.

36

Итак, подведем итоги (лат.)

37

Не ошибается тот, кто ничего не делает (нем.).

38

Человек, мужчина (идиш).

39

Отморозок, калека (досл.: ребёнок Гетто) (нем.).

40

Меркава (колесница, ивр.) — серия основных боевых танков, разработанных и произведённых в Израиле.

41

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату