25
Прошу прощения, вы не могли бы нам сказать, как дойти до площади Ньювмаркт? (англ.)
26
Кто ты такой? (польск.)
27
Откуда ты? (англ.)
28
А-а, два котика, серо-бурые два котика… (польск.) — польская колыбельная песня.
29
Боже мой, как мне… х-во! Ну, зачем я мешал вчера коньяк с шампанским? (нем.).
30
Кретин (нем.).
31
Если не имеется головы, то уже не будет (нем.).
32
Вода жизни (лат.).
33
Что за дела?! что за х-ня?! (нем.)
34
Королевский размер (англ.), то есть, нормальный, а не удлиненный.
35
Марка шотландского виски.
36
Итак, подведем итоги (лат.)
37
Не ошибается тот, кто ничего не делает (нем.).
38
Человек, мужчина (идиш).
39
Отморозок, калека (досл.: ребёнок Гетто) (нем.).
40
Меркава (колесница, ивр.) — серия основных боевых танков, разработанных и произведённых в Израиле.
41