— Делайте в точности то, что мы скажем, — заявил один из них, очень тихо, но в его тоне ощущалась угроза, а манера держаться наводила на мысль о вполне определенной профессии.
— Кто вы?
— Мы представители государства. Это все, что вам требуется знать.
— И мы здесь не одни, — добавил второй человек.
— Я арестован?
— Вы взяты под стражу.
— По какому обвинению?
— Это не обсуждается, — холодно ответил первый. — Нам приказано взять вас незаметно для окружающих. Если получится. Хотя нам все равно. Если вы станете сопротивляться, пострадают множество собравшихся тут людей. Решайте сами. — Кинзел не сомневался, что так и будет.
— Понимаю.
— Хорошо. Теперь скажите своим помощникам, что вам пора уходить. Не поднимайте шума. Тогда обойдемся без неприятностей. Ясно?
— Да.
Арестованный хотел спросить, можно ли повидаться с Таналвах и детьми, но понимал, что это было бы ошибкой.
— Просто делайте, что мы приказываем, — сказал второй человек, — если хотите избежать кровопролития.
На помосте к женщинам подошли Куч и Дислейрио.
— Вы… — начал Дислейрио.
— Да, — ответила Серра, — мы их видим. — Таналвах была в отчаянии.
— Они уводят его! Сделайте же что-нибудь!
— Их не двое. Здесь есть и другие.
По крайней мере дюжина точно так же одетых людей прокладывала путь к палатке.
— Не сомневаюсь, их на самом деле гораздо больше, — заметил Дислейрио.
— Они не сделают этого! — В глазах Таналвах дрожали слезы.
— Эти люди представляют правительство. — Ее подруга пожала плечами. — И могут делать все, что пожелают.
— Как по-вашему, они преследуют всех нас? — взволнованно поинтересовался Куч.
— Их интересует только Кинзел, — ответил Дислейрио. — Если бы это была общая облава, мы бы это сейчас уже поняли.
— Что толку стоять тут и болтать? — взорвалась Таналвах. — Помогите ему!
Дети тоже расстроились и заплакали. Куч делал все, чтобы успокоить их.
— Здесь полно гражданских, Тан, — напомнила ей Серра, — и готова поспорить на что угодно, этим ублюдкам плевать на них. Если мы вмешаемся…
— Если вы ничего не предпримете, это сделаю я! — воскликнула Таналвах.
Подруга схватила ее за руку и крепко сжала.
— Если ты двинешься, или закричишь, или сделаешь что-нибудь, что привлечет их внимание, мне ничего не останется, как сбить тебя с ног. — Для убедительности она погрозила женщине кулаком.
Та сердито уставилась на нее, а потом запричитала:
— Ох, боги, это я виновата! Я уговорила его дать концерт. Я…
— Заткнись! Возьми себя в руки. Так ты не поможешь Кинзелу. Или детям. — Серра перевела взгляд на Куча. — Оставайся с Лиррин и Тегом, что бы ни случилось. Понял? — Он кивнул. — Что касается Кинзела, то сейчас мы можем сделать для него лишь одно — выяснить, куда его увезут.
— Я сделаю это, — предложил Дислейрио.
— Ладно, но будь осторожен. Ступай.
Он исчез в толпе.
Певец между тем удалялся в сопровождении двух тайных агентов. Остальные следовали позади на некотором расстоянии, обшаривая взглядами толпу.
— Кто бы мог подумать, что этим все кончится? — пробормотала Таналвах.
— Что? — не расслышала Серра, но ответом ей был отсутствующий взгляд. — Теперь нужно убираться отсюда, Тан. И не к вам домой. Куч, держись поближе. Ну, вперед!
Отведя Кинзела на значительное расстояние от места, где происходил концерт, агенты велели ему остановиться. Один из них сделал неуловимый жест, и на запястьях певца появились наручники.
— В этом нет никакой необходимости, — запротестовал Кинзел.
— Таков приказ.
Наручники как бы по собственной воле сжались; в таком состоянии они будут оставаться до тех пор, пока не прозвучит заклинание отмены.
Трое продолжили свой путь быстрым шагом; их сопровождающие, которых сейчас насчитывалось по крайней мере два десятка, следовали позади. Часть из них забежали вперед, расчищая дорогу от любопытствующих граждан, покидавших парк. Тем не менее поблизости оставалось не так уж мало людей, и некоторые из них узнавали Руканиса, но ни один не решился пойти следом за ним или приблизиться.
Дислейрио не отставал, он держался на почтительном расстоянии, прячась за деревьями и стараясь ничем не выделяться среди прочих граждан.
Кинзела вывели на дорогу, примыкавшую к парку. Тут присутствие службы безопасности ощущалось гораздо сильнее. По местности перемещалось множество мужчин и женщин в самой разной форменной одежде, но больше всего было паладинов в красных мундирах.
На дороге стояли несколько экипажей. В самый большой, с плотно задернутыми занавесками на окнах были запряжены четыре угольно-черных жеребца. Кинзела втолкнули внутрь, усадили на кожаное сиденье и захлопнули дверцу. Он оказался лицом к лицу с молодым человеком в форме паладина — офицера высокого ранга, и тот одарил его победоносной улыбкой.
— Рад наконец-то встретиться с тобой, — сказал Девлор Басторран.
13
К ТОМУ ВРЕМЕНИ, когда они добрались до ближайшего убежища, ими овладела паника, которую с трудом удавалось сдерживать. Никто не чувствовал себя в безопасности. Серра то и дело подходила к окну или двери, чтобы проверить, что происходит снаружи. Дислейрио пока не появился.
Спустя примерно час прибыл Кэлдасон.
— Все в порядке? — спросил он, едва переступив порог.
Серра кивнула на Таналвах. Та съежилась в кресле у камина, неотрывно глядя на желто-голубое пламя.
— Она все еще в шоке. Я решила оставить ее в покое.
Он кивнул.
— А Куч?
— Наверху с детьми. С ним все нормально.
— А ты как?
— Я?
— Как ты себя чувствуешь?
— Хорошо, Рит. А ты ожидал, что я впаду в неистовство?
— Нет. Судя по тому, что я слышал, ты все делала правильно. Просто в последнее время ты немного…
— Непредсказуема? Часто выхожу из себя?
— Ну…
Они улыбнулись друг другу.
— Это может показаться странным, но тот факт, что пришлось взять ответственность на себя, каким-то образом помог мне. В противном случае не исключено, что моя реакция была бы иной.
— Ничего странного.
— Возможно… А что означает это твое “судя по тому, что я слышал”?
— На концерте присутствовали и другие люди из Сопротивления, они и рассказали, как все происходило.