прикосновения, я прикрыла глаза.

Отпустил. Встал. Снова смотрит сверху вниз.

– Я люблю тебя, хозяин.

Пнул с размаху, я вскрикнула от боли.

– Лгунья!

Снова присел рядом, вытащил из древесины нож. Острие прижалось к горлу.

И опять воткнул в дерево в футе от меня.

– Нет. Акулы, нож – слишком милосердно для тебя.

На мое горло легла его рука. Сломать мне шею – ничего не стоит.

Я задрожала.

Рука его задумчиво поползла к моей правой груди.

– Нет, – размышлял он. – Акулы, нож – все это слишком милосердно.

– Пощади несчастную рабыню, – взмолилась я. Но в глазах его не было жалости. Его рука ползла по моему телу.

– Я гнался за тобой, – проговорил он. – Эти болваны из «Чатки и курлы» были настолько любезны, что сообщили, что тебя отправили на «Сокровище Джеда». Мы захватили небольшую галеру. Объединились с моряками из Порт-Кара. Я искал тебя во время боя. Это было непросто. Но пленников убедили заговорить. Выживших с «Сокровища Джеда» подобрало таранное судно «Лучана из Телнуса». Мы искали его. И нашли. Галеру уничтожили в сражении. Мои люди поплыли на корабль Порт-Кара. А я все охотился за тобой.

– Твоя охота была удачной, хозяин, – заметила я. – Ты добыл меня.

– Да. Добыл. Коварную маленькую лгунью, дрянь, предательницу в ошейнике. – Он взглянул на меня. – И вот она лежит передо мной, голая, связанная, в моей власти.

– Да, хозяин.

– Шлюха.

– Да, хозяин.

Он повертел из стороны в сторону мою голову.

– Даже уши проколоты!

– Да, хозяин.

– Ты еще узнаешь, шлюшка: месть воина – не шутка.

– Я твоя, хозяин. – Сквозь туман я глядела ему в лицо. Под нами покачивался плот. Я связана, в его безраздельной власти, прикрывавший мое тело обрывок ткани сорван. Мы одни на оставшемся от корабля обломке, в открытом море. – Я твоя, хозяин, – прошептала я, – делай со мной что хочешь.

Правая рука его все скользила по моему телу. Обхватив меня левой, он яростно – губами, зубами – впился в мою шею чуть повыше ошейника.

– Я люблю тебя, Клитус Вителлиус! – закричала я.

Он ударил наотмашь: я, рабыня, посмела назвать его по имени!

И снова набросился на мое тело.

– Я твоя! – не в силах сдержаться, закричала я. Пусть слышит море и небо. Пусть слышит он.

Глава 23. НА ПЛОТУ

Под сверкающими звездами Гора, под тремя белыми лунами и темным небом среди огромного пустынного океана я лежала на грубой древесине в объятиях Клитуса Вителлиуса, моего хозяина. В бревна бились волны. Он отвязал меня от кольца, чтобы, следуя его указаниям, я могла услаждать его плоть.

Положив голову ему на живот, я обвила его руками. Лежа на спине, он держал в ладонях мою голову.

– Только не думай, что ты моя любимая рабыня, – предупредил он. – Ты всего лишь лгунья, моя пленница, предательница, которую я походя взял.

– Знаю, хозяин, – я прижалась к нему губами. Он не щадил меня. Досталось мне здорово.

– На твоем месте, – проговорил он, – я бы трясся от страха. Я поцеловала его.

– А ты не кажешься испуганной.

– Я всегда боялась тебя, хозяин, – призналась я. – Боялась твоего неистового нрава, твоей силы, твоей воли. Но я люблю тебя.

Резким рывком перевернув меня на спину, прижав к бревнам, он ел меня глазами.

– Лгунья!

– Это правда, хозяин. – Я заглянула ему в глаза.

– Ты любишь всех подряд!

– На мне ошейник. Он рассмеялся.

– Я – земная женщина. И не в силах устоять перед объятиями мужчин Гора. Но тебя, хозяин, я люблю

Вы читаете Рабыня Гора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×