– Но сначала, Турнус, любовь моя, – стоя у дверей хижины, произнесла Мелина, – давай выпьем за сегодняшнюю победу.
Молчание.
С кубком в руках она величественно, не торопясь, спустилась с лестницы и подошла к Турнусу. Поднесла ему кубок:
– Выпей, благородный Турнус, любовь моя! Я принесла тебе вино победы.
И вот тогда до меня дошло. Ну ловка! Рассчитывала на Брена Лурта и его приятелей. А на случай, если им не удастся совладать с Турнусом, выменяла у Тупа Поварешечника снадобье. Обещала меня Брену Лурту, если он победит. И Тулу Поварешечнику обещала – в обмен на порошок, если подействует. Так или этак повернется дело – рабыня Дина точно игрушка в ее руках. Улыбнулась бы Брену Лурту удача – получил бы меня. Снадобье не понадобилось бы, и она вернула бы его Поварешечнику. Оплошал Брен Лурт – значит, пускает в ход порошок, а меня отдает в уплату. Хитроумный план. Не одно, так другое. И в обоих случаях расплачивается мною. Неплохо придумано.
– Выпей, любовь моя, – поднося Турнусу чашу, сказала Мелина, – выпей за свою и мою победу.
Турнус взял чашу.
Изо всех сил пыталась я крикнуть – и не могла. Билась в проклятых колодках, бешено вращая глазами над огромным кляпом.
Никто не смотрел на меня. Я отчаянно билась, пыталась крикнуть, но ни звука издать не могла. У меня во рту – гори-анский кляп.
«Не пей, хозяин! – закричала бы я. – Вино отравлено! Не пей! Это ад!»
– Выпей, любовь моя, – сказала Мелина. Турнус поднял чашу к губам. Помешкал.
– Пей! – торопила Мелина.
– Это наша общая победа, – сказал ей Турнус.
– Да, любовь моя.
– Выпей первой, подруга.
В лице Мелины мелькнул страх.
– В первую очередь это твоя победа, любовь моя, – нашлась она, – а потом уж моя.
Турнус улыбнулся.
– Выпей сначала ты, любовь моя, – настаивала она.
– Любовь моя, сначала ты, – сказал, улыбаясь, Турнус.
– Нет, ты.
– Пей! – Голос его посуровел.
От лица Мелины отхлынула кровь.
– Пей, – повторил Турнус. Трясущимися руками она потянулась к чаше.
– Я подержу чашу, – сказал Турнус. – Пей!
– Нет. – Она опустила голову. – Это яд.
Турнус улыбнулся и, откинув голову, осушил чашу. Мелина в страхе не сводила с него глаз.
– Привет мой вам, леди! – промолвил, появляясь из-за хижин, Туп Поварешечник.
– Снадобье безвредно, – отбрасывая кубок прочь, объявил Турнус. – В молодые годы мы с Тупом Поварешечником вместе рыбачили, охотились на слинов. Однажды я спас ему жизнь. Мы – братья, породненные когтем слина. – Турнус поднял руку.' Ниже локтя виднелся неровный шрам. Откинул рукав и Поварешечник. Такой же шрам – след когтя слина, который держал Турнус. Рука Турнуса помечена тем же когтем, только нанес эту рану Поварешечник. Торговец и крестьянин, они породнились, смешав свою кровь.
– И вот теперь, – продолжал Турнус, – он тоже спас мне жизнь.
– И рад, что такая возможность представилась, – добавил Поварешечник.
– Ты обманул меня, – сказала Тулу Мелина.
Он не ответил.
Переведя взгляд на Турнуса, Мелина отшатнулась.
– Лучше бы, – процедил Турнус, – в вине был ад и ты бы выпила первой.
– О, нет, Турнус, – прошептала она. – Нет, прошу тебя!
– Принесите клетку!
– Нет! – вскричала она.
– И ошейник для слина.
– Нет! Нет!
Двое мужчин отправились выполнять приказ.
– Прикажи избить меня батогами! – молила она. – Натрави на меня слина!