— Я знаю, — ответил я и бросил ее спиной на широкую кровать.
Она со страхом смотрела на меня.
— Я выбираю тебя, — сказал я.
Та, что когда-то была моей госпожой, задыхалась в моих руках. Потом, откинув голову назад, она глубоко вдохнула. Ее маленькие руки безрезультатно пытались освободиться из наручников. Постепенно леди Флоренс прекратила попытки вырваться.
— Ты понимаешь, что ты сделал? — спросила она.
— Да, — ответил я, — Ш-ш-ш!
Внезапно послышались мужские голоса снаружи около окна. Ее тело напряглось в моих руках.
— Ты поймал конюшенных девиц? — спросил один из мужчин.
— Одна еще на свободе, — ответили ему.
— А что домашние рабыни? — снова спросил первый голос.
— Они уже в наших цепях!
— Привяжи их к кольцу у седла, — сказал первый голос, — нам скоро улетать.
— Где Оргус? — задал вопрос мужской голос.
— Он пошел за хозяйкой дома, — объяснил кто-то.
— Где же он?
— Несомненно, он основательно наслаждается ею.
Все засмеялись. Я тоже улыбнулся.
— Ты из таких женщин, которыми можно основательно наслаждаться? — спросил я у беспомощной женщины в моих руках.
— Я не тот тип женщины, которым можно наслаждаться, — прошипела она, — я — свободная женщина! Я — леди Флоренс из Вонда!
Я тихо засмеялся про себя. Как мало она понимала возможности своей красоты.
— О! О! — стонала она.
— Вы недооцениваете себя, очаровательная леди, — уверил я ее.
Леди Флоренс уставилась на меня.
— Несомненно, вы сильно отличаетесь от рабыни, — сказал я.
— Слин, — огрызнулась она, потом закрыла глаза и отдалась удовольствию, которое я счел подходящим подарить ей.
— О! О! — восклицала она.
— Не так уж сильно вы отличаетесь от рабыни, — заметил я.
Леди Флоренс не ответила мне, но мягко вскрикнула и застонала. Полноту женского оргазма, в его физиологическом и психологическом смысле, может постичь только рабыня, женщина, которая полностью принадлежит мужчине и находится в полной власти сильного и мощного хозяина. Однако я нашел ответную реакцию леди Флоренс вполне впечатляющей, хотя она все еще не выходила за рамки того, что принято у свободной женщины. Я гордился своей бывшей хозяйкой и мало сомневался в том, что, если ее превратить в рабыню, она быстро освоит науку приносить наслаждение хозяину.
— Кстати, — спросил я, — где та «новая рабыня», которую ты присылала мне в туннель?
Она испуганно посмотрела на меня.
— Я продала ее, — быстро ответила она.
— Она была вкусным маленьким пудингом, — заметил я.
— Вкусным маленьким пудингом! — воскликнула возмущенно леди Флоренс.
— Да, и очень похожей на тебя, — добавил я.
Она в ярости посмотрела на меня.
— Расслабься, — посоветовал я, — на время будь довольна стать вкусным маленьким пудингом.
— О! А! А! — вскрикивала леди Флоренс, закрыв глаза.
— Вот так-то, — сказал я.
— Ты животное, — мягко сказала она.
Я поцеловал ее.
— Ты подвергаешь меня позору на моей собственной постели! — прошептала она. — О нет! Не заставляй меня снова отдаваться!
— Оргус! Оргус! — услышали мы крики.
— Не заставляй меня снова отдаваться, — умоляла леди Флоренс.
— Отдавайся! — приказал я.
Подчиняясь, она вскрикнула.
— Слышишь эти вопли? — засмеялся человек снаружи.
— Оргус все еще занят с ней, — подхватил другой.
— Ты наглый слин, — заплакала девушка. — Теперь нас, конечно, найдут!
— Ты поймал другую конюшенную девицу? — спросил один из мужчин.
— Поймал, — весело произнес чей-то голос — Ее зовут Тука. Она горячая. Правда, я хорошо побил ее за беспокойство. Она крепко прикована к моим стременам.
— Хорошо, — одобрил первый голос.
— Теперь мы назовем ее так, как нам понравится, — сказал кто-то из мужчин.
— Приведи Оргуса, — приказал первый из говоривших, — нам пора взлетать.
Я улыбнулся. Женщина в испуге смотрела на меня. Потом она стиснула зубы, задыхаясь. Мы почти скатились с кровати.
Мы затихли. Леди Флоренс плакала. Я вернул ее на покрывало. На ее руках остались глубокие отпечатки моих пальцев.
Я встал с кровати и пошел к стене, где взял в руки скамью. Леди Флоренс попыталась встать на колени. Волосы закрывали ее лицо и тело, покрытое потом. Руки оставались в наручниках за спиной.
— Что ты со мной сделал! — воскликнула она.
— А ты бы предпочла прогуляться по саду? — спросил я.
Леди Флоренс взглянула на меня со злостью.
— Встань на колени по ту сторону кровати, — приказал я, — так, чтобы видно было только лицо, голову опусти.
— Я — свободная женщина! — взвизгнула она. — Не командуй мной!
— Ты хочешь, чтобы тебе сломали шею? — задал я вопрос.
Она немедленно выполнила мой приказ.
— Ага! — сказал человек, входя в дверь. — Вот и она, раздетая и в наручниках!
Он оглянулся.
— Оргус! Что случилось?
— Приветствую, — проговорил я.
Он отпрыгнул. Его меч был наполовину вынут из ножен, когда скамейка врезалась ему в живот. Потом я поднял скамейку и сломал ее о его спину.
— Можно мне двигаться, Джейсон? — спросила женщина, не глядя по сторонам.
— Да, — ответил я.
Она вскочила на ноги и повернулась. Я стоял на коленях перед Оргусом, забирая его оружие и снаряжение. Потом я переоделся в его тунику и сандалии.
— Какой ты сильный, Джейсон, — сказала леди Флоренс, глядя на сломанную скамью, — очень сильный.
— Когда эти парни очнутся, — заметил я, — нам не следует находиться поблизости от них.
Надевая на себя оружие Оргуса и его снаряжение, я надеялся, что пришельцы не сразу раскроют мою нехитрую маскировку. Я не знал, как обращаться с горианским холодным оружием, и мало сомневался, что мастер таких искусств быстро расправится со мной.
— Когда Оргус и Андар вернутся, подожгите дом, — приказал кто-то снаружи.
— Вы вынесли все ценное? — спросил голос.
— Все, кроме хозяйки, — ответил другой голос, — Оргус, очевидно, знакомит ее с новыми