— Почему ты так думаешь?
Вместо ответа, Майрал протянула отцу второй свиток, который она взяла с собой прочитать.
— Как только он узнает, что здесь написано, ничто на земле не удержит его! И чтобы ты не предложил, он не примет.
Не сводя с дочери вопросительного взгляда, визирь принял свиток.
— И что же здесь написано?
— Исповедь его отца!
— А если он не узнает? — визирь вновь устремил на дочь вопросительный взгляд. Она отрицательно покачала головой.
— Он должен узнать, что здесь написано. Мы совершим великий грех, скрыв от него правду.
Визирь не успел ответить дочери. Появился Хамит. Он сообщил, что привёл пленника и…гяура. Визирь передал ей свиток обратно и молча указал дочери на соседнюю комнату, укрытую от взгляду шёлковыми занавесями. Майрал молча повиновалась этому знаку. Она зашла за занавеси. Оставаясь невидимой для других, она могла слышать всё, что происходило в покоях отца. Тем временем двое стражей привели закованного в цепи пленника. Это был тот самый гребец, который спас жизнь мамлюку. Позади него шёл переводчик. Он тут же упал ниц перед визирём. Но тут же поднялся, услышав его милостивый голос. Следом появился и сам мамлюк. Хамит подошёл к пленнику и повелительно произнёс:
— Склони голову раб. Перед тобой великий визирь повелителя правоверных!
Переводчик перевёл эти слова на английский.
В ответ, единственный глаз пленника полоснул телохранителя презрительным взглядом. Он ещё выше задрал голову. Визирь нахмурился, следя за поведением пленника. Однако голос его, обращённый к пленнику, прозвучал почти спокойно.
— Ты помог нам и за это заслуживаешь награды. Но ты предал своих друзей, и за это заслуживаешь только одной участи…смерти. Мы не прощаем таких людей как ты. Ты будешь казнён сегодня же, — визирь сделал жест рукой, приказывая убрать пленника. Стражи взяли его за руки, но пленник одним движением стряхнул с себя стражников. А то, что произошло потом, потрясло визиря до глубины души. Пленник подошёл к мамлюку и, опустившись перед ним на колени, что-то сказал. Затем поднялся и направился в сторону стражей. Визирь обратил взор на переводчика. Тот пожал плечами, как бы говоря, что не понимает этого языка. Следом за этими действиями визирю пришлось вынести ещё одно потрясение. Мамлюк неожиданно обратился к нему, заставив оцепенеть всех, кто находился в покоях визиря.
— Казни вначале меня, визирь!
— Ты испытываешь моё терпение, гяур, — с хмурым лицом ответил визирь, — я уже раз пощадил твою жизнь.
— Мне легче умереть, чем смотреть на то, как казнят человека, спасшего мою жизнь! — последовал твёрдый ответ.
— Пусть все уйдут кроме гяура и пленника! — неожиданно приказал визирь.
Как всегда ему молча повиновались. Пленник и мамлюк молча обменялись взглядами. По всей видимости, понятными лишь им обоим. Для визиря же, они остались загадкой. Он оставил их и зашёл за занавесь. Туда, где находилась Майрал. Наклонившись к ней, он шёпотом спросил:
— Ты поняла, о чём говорил пленник гяуру?
Майрал с бледным лицом, кивнула головой.
— Он сказал; «Теперь я умру счастливым, Жан»!
— Жан? Он так сказал? — поразился визирь.
Майрал уверенно кивнула головой.
— Закрой лицо и идём со мной!
Визирь вернулся обратно. Майрал, закрыв лицо вуалью, последовала за ним. Его приход пленник встретил удивлением, а мамлюк с радостью. Майрал сквозь вуаль видела его радостный взгляд. Вне всякого сомнения, он узнал её. Голос отца заставил Майрал отвлечься от мыслей.
— Спроси у пленника,…знает ли он гяура?
Майрал перевела вопрос на французский.
Пленник кивнул головой.
— Назови его имя! — потребовал визирь. Однако пленник и не собирался отвечать. Всем своим видом он показывал неповиновение.
— Не хочешь отвечать? — визирь взял из рук дочери свиток и уже с ним подошёл к пленнику. — Может это тебе поможет вспомнить? Тебе знаком этот свиток?
Пленник не слышал перевода. Он как заворожённый смотрел на руку визиря. Его взгляд подсказал визирю ответ на вопрос.
— Пойми, — как мог мягко произнёс визирь, — я не враг твоему господину. Ведь он твой господин?
Услышав перевод, пленник медленно кивнул.
— Так тебе знаком этот свиток?
Пленник снова кивнул. Тем временем визирь снова задал вопрос:
— Ты знал человека, который написал его?
Перевод Майрал заставил пленника судорожно вздохнуть.
— Я помню каждое слово написанное здесь. Двадцать пять лет я повторял их как молитву, надеясь услышать ответ господа!
Майрал видела, с каким напряжением следил мамлюк за разговором. Он понимал, что все эти слова связаны с ним. Но сам смысл пока не мог уловить. Услышав голос отца, она снова начала переводить.
— Ты знаешь, что здесь написано? — визирь не мог скрыть удивления, услышав эти слова.
— Я стоял рядом с моим господином, когда он писал это письмо! — последовал ответ.
— Твой господин…ты говоришь о графе Д'Арманьяк?
Пленник молча кивнул, услышав вопрос.
— Значит,…ты уверен, что этот человек… — визирь посмотрел в сторону мамлюка.
Услышав перевод, пленник без колебаний ответил.
— Не может быть никаких сомнений. Он очень похож на своего отца. Я понял это, едва увидел его. И медальон…его повесила на грудь мать, — последнее слово заставило помрачнеть пленника.
— На моего отца? — не сдержался мамлюк. — О чём говорит этот человек?
— У тебя будет время узнать это! — коротко ответил визирь. Он два раза хлопнул в ладоши. По его знаку сразу же появился хамит. Визирь приказал снять цепи с пленника. Это приказание было сразу выполнено. После того, как все снова ушли, визирь знаком попросил мамлюка выйти. Мамлюк, молча повиновался.
После его ухода, визирь обратился к пленнику.
— Расскажи всё, что тебе известно. Только зная правду, я смогу помочь вам! Почему сын такого знатного человека оказался здесь?
— Его отец был подло убит! — услышав перевод, ответил пленник. — Его заманили в ловушку. Собственная супруга и её брат, герцог Бургундский. Господина убили на моих глазах.
— Тогда, откуда же появились свитки? — задал новый вопрос визирь.
Пленник несколько раз судорожно вздохнул, прежде чем ответить.
— В ночь перед своей смертью он пришёл ко мне. Господин рассказал, что ему приснился ужасный сон. Он видел во сне человека…друга,…который пытался уберечь его сына. Он воспринял этот сон как знамение. Я ему принёс чернильницу и перо. Он написал письма. Взял бумагу, свидетельствующую о рождение сына, и передал мне. Затем я привёл к нему цыганку. Господин разговаривал с ней недолго. Он сказал, чтобы она взяла сына и уходила из замка. Она должна была вернуться обратно на следующий день в случае, если бы ничего не произошло. В случае, если с ним случилось бы несчастье, она должна была увезти мальчика из Франции. Господин предпринял все предосторожности, для того чтобы уберечь своего сына. Он не доверял герцогу Бургундскому. Но оскорблять недоверием не желал. Он передал цыганке бумаги и много денег. Я лично взял ребёнка на руки и принёс цыганке. Я же вывел их из замка и поместил на ночь на постоялый двор. Тогда я был уверен, что скоро вернусь за ними. Но у него оказались слишком могущественные враги. Вот и всё.