вам: не утруждайте себя понапрасну. Я не задаю вопросов и об этом деле слышать больше ничего не желаю.
– А я не желаю умирать, не рассказав того, ради чего позвал вас! – страстно и горячо прошептал Люк Маркс.
– Маркс, Маркс, успокойтесь, ради бога! О чем вы? Что вас мучает?
Прежде чем ответить, Люк Маркс облизнул сухие губы и, обращаясь к матери, попросил:
– Матушка, дай напиться.
Женщина принесла ему кружку холодного молока, и он выпил его с такой поспешностью, словно и впрямь решил обогнать время, которого оставалось у него совсем мало.
– Сядь вон там, – сказал он матери, указывая на кресло, стоявшее в ногах кровати.
Женщина с покорным видом села напротив Роберта Одли. Она сняла очки, протерла стекла – так тщательно, будто это могло прояснить ее память – и снова водрузила их на нос.
– Задам тебе еще один вопрос, матушка, – сказал Люк, – и будет очень странно, ежели ты и на этот раз не сможешь мне ответить. Помнишь то время, когда, еще до своей женитьбы, я работал на ферме у Аткинсона?
– Ну как же, как же, – радостно закивав головой, ответила старая женщина. – Конечно же, помню, дорогой. Это было прошлой осенью, как раз тогда, когда в саду на нашей улице собирали яблоки и когда ты справил себе новую куртку. Как же, Люк, помню, прекрасно помню.
Сидя рядом, Роберт Одли никак не мог взять в толк, к чему клонит Люк.
– Ежели помнишь так много, – сказал Люк, – может статься, ты вспомнишь еще кое-что – к примеру, кого я привел домой однажды вечером, когда у Аткинсонов заканчивали скирдовать пшеницу?
– Конечно, помню, – с воодушевлением отозвалась старая женщина. – Ты привел к нам Фиби. Вы поужинали и выпили по чашечке чая.
– Какая к черту Фиби! – с раздражением воскликнул Люк. – Сто лет не снилась мне твоя Фиби! Помнишь, тогда, в сентябре, я привел к нам джентльмена – это было после десяти вечера; джентльмена, промокшего до нитки, в грязи и в тине с головы до пят: рука сломана, плечо опухло, одежда вся порвана – кажется, и родная мать бы его не признала; помнишь? Он сел на кухне у очага, уставился на огонь, и вид у него был такой, что не понять, то ли он нынче спятил, то ли сроду был таким. Кто он и откуда, ничего он не помнил, и мы по первости обошлись с ним, как с малым дитем: раздели, помыли, просушили одежду, потом потихоньку, из ложечки, начали вливать в него бренди, а у него свело челюсти, и рот ему пришлось открывать силой – помнишь, матушка?
– Помню, помню, милый, – кивая головой, скороговоркой пробормотала старуха.
Роберт Одли пал на колени у изголовья умирающего.
– Господи! – воскликнул он, вкладывая душу в каждое слово. – Благодарю тебя, Господи, за неизбывные твои милости. Джордж Толбойз жив!
– Погодите маленько, – сказал Люк Маркс, – уж больно вы скорый. Матушка, сними-ка коробку из белой жести; она там, на полке, что насупротив комода.
Старая женщина направилась к полке и, порывшись среди разбитых чашек, молочных горшков, всевозможных тряпочек и фаянсовой посуды, достала исцарапанную и грязную жестяную коробку.
Роберт Одли по-прежнему стоял на коленях у кровати, погрузив лицо в ладони.
Люк Маркс открыл табакерку.
– Будь тут у меня денежки, – ухмыльнувшись, промолвил он, – они бы надолго не задержались. Однако здесь кое-что подороже денежек, и это «кое-что» я вам отдам, чтобы доказать, что даже пьяная скотина навроде меня умеет быть благодарной, ежели к ней отнестись по-человечески.
Он вынул из табакерки два сложенных клочка бумаги и протянул их Роберту Одли.
Это были два листка, вырванные из записной книжки и заполненные карандашом – неразборчиво, вкривь и вкось, словно писал не джентльмен, а полуграмотный сельский пахарь, привыкший не к перу и бумаге, а к плугу и заступу.
– Почерк мне незнаком, – сказал Роберт Одли, с нетерпением развернув первый листок. – Какое это имеет отношение к моему другу? Зачем вы мне это показали?
– Сначала прочтите, – резонно заметил Люк. – Вопросы после будете задавать.
Вот что было написано в первом письме:
Второе, адресованное другому человеку, было намного короче первого:
Роберт Одли сидел, в полном замешательстве глядя на эти строки: почерк был совершенно незнакомым, но письма – Роберт это чувствовал – были написаны Джорджем, и в конце каждого из них стояли его инициалы.
Роберт испытующе посмотрел на Люка: ему вдруг показалось, что умирающий затеял с ним нечистую игру.
– Это писал не Джордж Толбойз, – твердо сказал он, не сводя глаз с Люка.
– Это писал он, – промолвил Люк Маркс, упрямо мотнув головой. – Это писал мистер Толбойз – все до последней буковки, собственной рукой. Но он писал левой рукой, потому что правая у него была сломана.
Роберт Одли взглянул на Люка быстро и внимательно. Тень подозрения сошла с его лица.
– Понятно, – сказал он, – теперь мне все понятно. Расскажите, как вы спасли моего бедного друга.
Он сидел, все еще не в силах поверить, что небывалое случается, не в силах привыкнуть к новой надежде, свет которой так резко и внезапно брызнул ему в глаза.
– Расскажите мне все! – воскликнул он. – Ради всего святого, расскажите все до мелочей: только так я смогу понять, что произошло в тот роковой день!
– В сентябре прошлого года я работал на ферме у Аткинсона, – начал Люк Маркс. – Я помогал ему скирдовать последнюю пшеницу. Самый короткий путь от его фермы до матушкиного дома – через луга, что тянутся за особняком Одли-Корт. Вот я и приноровился ходить там, а Фиби частенько поджидала меня, стоя у садовых ворот – тех, что невдалеке от липовой аллеи. Она выходила, чтобы чуток поболтать со мной, потому что знала, когда я возвращаюсь с работы. Иногда мы встречались в самом доме, и тогда я пробирался по сухому рву, что тянется между лугами и огородом, и приходил в комнату для слуг. Там я пропускал стаканчик-другой эля, а иногда перехватывал что-нибудь из еды – как придется.
Не знаю, что делала Фиби в тот вечер, седьмого сентября, но этот день я запомнил потому, что за мои труды фермер Аткинсон заплатил мне сполна, и потому, что за те денежки я должен был подписать какую-то бумагу. Так вот, я не знаю, что делала она, то есть Фиби, в тот вечер, но в воротах, что у липовой аллеи, она меня не встретила, и я решил кружным путем перейти на другую сторону сада, спрыгнул в сухой ров и пошел по нему, потому что всенепременно хотел повидаться с Фиби и предупредить ее, что со следующего дня буду работать совсем в другом месте, на ферме неподалеку от Челмсфорда. Я уже был на полпути между фермой Аткинсона и Одли-Корт, когда часы на церкви в Одли пробили девять вечера, а когда я дошел до огорода, было уже, я полагаю, четверть десятого.
Я прошел через огород и направился в липовую аллею. Самый короткий путь до людской – через