105
Бычье сердце
106
Рочестер, Джон Уилмот (1647–1680) — английский поэт, фаворит Карла Второго.
107
Лафорг, Жюль (1860–1887) — французский поэт.
108
Кокетка
109
Болезненная склонность к одиночеству.
110
Белый соус
111
Право жонглера
112
Стопс, Мари (1880–1958) — доктор биологии, организовала первую в Англии клинику контрацепции.
113
Гермы — в древней Греции груды камней или столбы, которыми отмечались места погребений (в честь Гермеса — проводника душ умерших).
114
Сведенборг, Эмануэль (1688–1772) — шведский ученый и теософ-мистик.
115
Впрочем, я подумал, что во времена, когда женщины, похоже, больше не считают себя достойными любви, когда они уведомляют мужчин, что не уважают их, когда завязывается так много мимолетных связей и так мало длительных привязанностей, когда все ищут удовольствий, находя лишь стыд и сожаления, можно было бы оказать услугу нравам и призвать прекрасный пол к уважительному отношению к самому себе, явив его очам образец нежной любви, самодостаточной и живущей в течение двадцати лет чувством, добродетелью и славой, а такие образцы истории известны
116
В понедельник на страстной неделе в шесть часов утра Петрарка увидел в церкви женского авиньонского монастыря Сен-Клер молодую женщину в зеленом платье, усеянном фиалками. Ее красота поразила его. Это была Лаура
117
Тут обыгрывается буквальное значение имени Трэш: хлам, отбросы.
118
Явный намек на «смуглую леди сонетов» Шекспира.
119