46

В кругу семьи (фр.).

47

Конец (араб.).

48

Махир-паша, Али (1882–1960) — премьер-министр Египта, ярый националист. (Прим. ред.)

49

Сук — восточный базар.

50

Слейд-скул — художественное училище при Лондонском университете, основано в 1871 г., названо в честь известного мецената Ф. Слейда.

51

Видимо, имеется в виду пилотка.(Прим. ред.).

52

Она думает, значит, пора бежать (фр.).

53

Поджигательница (фр.).

54

Танцовщицы из Фоли-Бержер.

55

Коан (яп.) — в дзен-будцизме — особый метод обучения адептов, основанный на решении нестандартных задач, что способствует развитию интуиции. (Прим. ред.)

56

Теплые ворота — так переводится с греческого слово «Фермопилы» — название легендарного ущелья (с серными горячими источниками), у которого произошла знаменитая битва греков с персами в 480 г. до н. э. Ныне этого ущелья не существует. (Прим. ред.).

57

Великаны-людоеды, обжоры (фр.).

58

Отель в Каире, столице Египта.

59

Хамсин, знойный ветер (араб.).

60

Город на восточном берегу Нила, знаменитый в первую очередь храмом Гора.

61

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату