Нет, зарей позолотится Небо только через час.

Бельтран

И успеют спеть не раз Под окном Белисы птицы: «Цветущий май, столь мирный В часы рассвета! Шепни моей любимой, Что спать не время».

Лисардо

Вы, луга, чьи травы гнутся Под ее ногой прелестной; Вы, хрустальные фонтаны, Как сквозь ставни, через зелень Глазу видные отсюда И взлетающие в небо, Чтоб взглянуть на парк, который Повелел разбить граф-герцог;[86] Ты, ковер цветов, природой Вытканный с таким уменьем, Что уже пять тысяч с лишним Лет ты покрываешь землю; Ты, источник, чей немолчный Звонкий и прозрачный лепет Музыки Хуана Бласа Слаще и великолепней, Ибо гул воды, бегущей По песку и гальке мелкой, Разлагается искусно На бесчисленные трели,— Шепните моей милой, Что спать не время!

Рисело

Вы, ликующие птицы, Чье сверкает оперенье В воздухе, позолоченном Первыми лучами света, Чьи хохлатые головки Весело кивают с веток, Чье чириканье об утре Возвещает нам с деревьев; Нивы, в зелени которых Маки крупные алеют, Так, что яркость попугая Это придает посевам; Вязы, чьи стволы весной, Вопреки всем ухищреньям Беспощадной зимней стужи, Вновь в зеленый цвет одеты,— Помогите нам и, чтобы Девушка сюда поспела, Ее шепните тетке, Что спать не время!

Бельтран

Вы, таверны, где сейчас На столы, на этих резвых Мулов Вакха,[87] как попоны, Скатерти хозяйки стелят; Вы, корзины булок сдобных, И рассыпчатых и белых; Водка на лотках французов И закусочные хлебцы; Тачки мусорщиков, с улиц Убирающих всю нечисть; Вы, старьевщики, чьи лавки Разукрашены отрепьем Столь торжественно, как будто Нынче день господня тела; Ты, сквозняк, который утром Может наградить болезнью — Кашлем, насморком, простудой, Коль случайно мы вспотеем,— Помогите нам и, чтобы Пробудилась поскорее Тетка и Белису разом Подняла с ее постели, Шепните-ка служанке, Что спать не время!

Рисело

Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату