Лусинда

Родом, капитан Фахардо, Я из города Медины; Из семьи происхожу я Благородной, именитой. Как вы знаете, была Волей короля Филиппа Третьего в Вальядолид Перенесена столица.[23] Вслед за королем вельможи, Каждый со своею свитой, Двинулись на север, чтобы Жить вблизи Вальядолида. Понаехали дворяне В город скромный наш и тихий; В том была моих несчастий, Всех скорбей моих причина. Город процветал. Ремесла И торговля оживились; Не было домов, в которых Постояльцы не гостили. На беду и в нашем доме Постоялец появился. Холостяк; и речь и внешность Истинного дворянина. На хозяйку молодую Устремил он взор свой пылкий,— У приезжих кавальеро Был в ходу такой обычай. Но чем более искал Встреч с глазами он моими, Тем старательнее я От него их отводила. И не то, чтобы Альберто Был мне чем-нибудь противен,— Он поклонником был скромным, Благородным и учтивым,— Но имелась у меня Для холодности причина: Шесть неомраченных лет Я была другим любима. Звался этот кавальеро Доном Лопе, и язык мой Должную воздать хвалу Качествам его не в силах. Появление Альберто Дона Лопе огорчило; Новоявленный соперник Возбудил в нем пыл ревнивый. Наконец, решили оба Встретиться у стен Медины, Чтобы спор свой миром кончить, А придется — поединком. Тут открыл ему дон Лопе, Что мы втайне обручились, Что настойчивость его Может повод дать к обиде. И Альберто благородный, В уважение приличий, Слово дал свою любовь Не выказывать отныне. Обещанье он сдержал (Оттого не став счастливей): Жесты, взгляды и слова Обуздал, смирил, утишил. И потом, когда случалось Нам порой друг друга видеть, Вздохи на его устах Умирали, не родившись. Как-то с другом пожелал Радостью он поделиться: Удалось ему портрет мой Раздобыть у живописца. Как мне помнится, Гусман Звали этого артиста; Он меня во время фьесты Подстерег волшебной кистью. Но, к несчастью, друг Альберто Другом был ему фальшивым: Рассказал он дону Лопе О портрете этом дивном И прибавил, что сама Я портрет, мол, подарила И что я ему не только Эту оказала милость. И разгневался дон Лопе, Клевете он внял бесстыдной, Неповинного Альберто Он на поединок вызвал. Поразил врага дон Лопе И почел его убитым. С побежденного портрет мой, Как трофей, снял победитель. Не простясь ни с кем, дон Лопе В тот же день бежал в Севилью, Мне ж достался труд нелегкий: Объяснить родным событья.
Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату