Фениса
Что мог придумать он, проклятый? Капитан Осорьо
(читает)
«Твой урок пошел на пользу. В первом ящике я сверху Положил шесть вар сукна, В остальных труха сухая; Бочки чистою водою Я наполнил, лишь в одну Масла кварты две добавил. Вот каким залогом верным Постарался обеспечить Я три тысячи дукатов, Взятых у тебя сегодня. Две из них мои, а третья Мне процентами послужит,— Ведь с меня процент такой же Ты хотела получить. Вот и получай! Кто сеет Вместо зерен шелуху — Урожай не соберет…» Фениса
Не продолжай… Когда б умела Летать я иль колдун нашелся В Палермо… Альбано
Да побойтесь бога! Фениса
…чтоб их настичь!.. Камило
Увы! Теперь Уловки ваши не помогут. Корабль уже в открытом море, И, как назло, попутный ветер Играет парусом его. Фениса
Господь!.. Камило
Прошу вас, успокойтесь! Фениса
Я женщина — и потому Не в силах бешенство сдержать. О дон Хуан! Хоть мне и жалко Трех тысяч этих, но поверь, Что и без них в моей шкатулке Ничуть просторнее не стало. Динарда
Тогда забудь о них, а мне До них и вовсе нету дела. Те же, дон Фелис и Донато, закутанные в плащи, и с ними двое солдат.
Дон Фелис