А сиянью глаз — все звезды. Ожерелье обвивало Шею, и она была Перламутровой, как будто Жемчуг здесь-то и родился. Из-под рук Антоны брызги Вылетали, и, хоть это Лишь снежинки были, мне Стрелами они казались. Не подумал бы я сам, Да и от других не слышал, Что любовь стрелой из мыла Может ранить человека Сильного душой и телом. Смахивая брызги пены, Я сказал прекрасной прачке: «Лучше бы ты убрала Свой прозрачный лук, который Снежною разит стрелою». Заалевшись от смущенья, Подняла глаза Антона. Но, измазанные сажей Щеки увидав, она Усмехнулась: «Я слыхала, Что любовь теперь в Гвинее Поселилась. Так, должно быть, Вы приехали оттуда, Если взмылки показаться Вам снежинками могли». Вспыхнула моя душа! И от нежных переливов Голоса ее во мне Так все сжалось, что и сьерру Позабыл я. И уж после Я, отмыв лицо, надел Новый плащ, жилет и куртку И короткие штаны. Заодно купил и шляпу, И в узорчатой сорочке, Грудь которой украшали Двадцать золотых шнуров, Я два воскресенья в церкви Не сводил с Антоны глаз. А ко дню святого Хуана Под окном ее цветник Я взрастил и вывел охрой: «Госпоже моей от Мендо». Кровь во мне кипит, когда Вспоминаю этот праздник, На котором мы плясали, На котором ей свои Кастаньеты отдал я. (Поневоле сокращаю Свой рассказ, — уж виден город.) Так мои страданья были Сладостны, что я за них Благодарен и сомненьям, Разжигавшим их. К согласью Мы пришли с отцом Антоны. Наша свадьба началась Празднеством, но мне оно Горькой мукой показалось, Так как не было, пожалуй, Дня столь длинного и ночи Столь короткой. Впрочем, я И не спал в ту ночь. Бесчестье На себя бы я навлек, Если б вздумалось уснуть мне. А когда заря явилась, Жгучей завистью полна К дивной красоте Антоны, Я в раю из роз и лилий Самого себя увидел. Уголь перестал отец мой Обжигать. Смерть унесла И отца и мать Антоны. За беду считать ли это? Вам судить. Пошла иначе Жизнь и у меня. Достаток Мой велик: землей владею И стада держу. Ни в чем Не нуждаюсь я, однако Мало этого мне, так как Не могу моей Антоне Королевства подарить. Все ж то золото и ткани, Что еще не преподнес ей, Возмещаю я словами Ласковыми и вниманьем — Драгоценностями каждой Честной любящей жены.

Дон Леонардо

Приятно, Мендо, было мне Узнать, что мы во многом схожи. Любви и ваше сердце тоже
Вы читаете Том 5
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату