Причин выискивать не будем, Считаю долгом я своим Вам угождать во всем. Оказан Мной будет дому их почет. Дон Леонардо
Услуга дружеская ждет Ответной. Мендо я обязан. Ко мне, как я уже сказал, Он подошел с душой открытой. Донья Эльвира
Лишь от меня тут что-то скрыто. Дон Леонардо
Чего бы друг ни пожелал, Все сделаю без промедленья Ему в угоду. Хоть скромней Не сыщешь дружбы, все же в ней Душа отыщет утешенье. (Уходит.)
Донья Эльвира одна.
Донья Эльвира
О ревность, грешное дитя любви, Ты, прячущая лик свой в покрывалах Обмана, лжи, признаний запоздалых, Бессонницей ночною оживи! Ты — бешенство, кипящее в крови, Ты — яд, таимый в смертоносных жалах, Все ж истину в одеждах обветшалых Разорванных грозою туч яви! Зачем к сопернице ты своевластно Влачишь меня, нашептывая мне: «Взгляни ты на нее, она прекрасна!»? Но я иду, как будто в страшном сне, Чтоб руку ей с улыбкою бесстрастной Рукою сжать, пылающей в огне. УЛИЦА В ПЛАСЕНСЬЕ
Дон Фернандо, дон Энрике, Мондрагон.
Дон Фернандо
Где ж хоть презрительное слово, Взгляд, хоть надменный? Дон Энрике
Ты костру Дай разгореться. Дон Фернандо
Я умру От равнодушья ледяного Сеньоры знатной — ведь дана Ей честь идальго быть женою. Дон Энрике
Тут знатность ни при чем. Дон Фернандо