Ну, тут уж я пустила в ход В негодовании великом Его же сапоги! И криком Перебудил он весь народ. Все из живущих по соседству Решили, разобрав, в чем суть, Что не виновна я ничуть, Прибегнувши к такому средству.

Донья Анна

Ты благородна и честна. Мой друг! Ты мне пришлась по нраву.

Хуана

(донье Анне)

Недаром заслужила славу Среди всех девушек она. Вот вам бы взять ее!

Донья Анна

(донье Марии)

Прекрасно. Тебе хочу я предложить: Пошла бы ты ко мне служить?

Донья Мария

Сеньора, да…

Донья Анна

Раз ты согласна, Скажи, что делать можешь ты?

Донья Мария

Я мыла, стряпала, стирала, Носила воду, убирала, Таскала уголь для плиты.

Донья Анна

А шить умеешь?

Донья Мария

Шью отлично.

Донья Анна

Вот это — то, что нужно нам. Тебе чепец и плащ я дам.

Донья Мария

Мне это будет непривычно… Как угодить на госпожу? Плохая буду я дуэнья: Наряд мой — знак судьбы гоненья. Когда-нибудь все расскажу.

(Отходит.)

Хуана

К вам дон Хуан!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и дон Хуан.

Дон Хуан

Вы читаете Том 5
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату