переводите словомъ нравится, piu — больше, su — на верху и giu — внизу.

— Конечно, зам?тилъ переводчикъ, какъ же иначе переводить.

— Клянусь посл? этого Богомъ, воскликнулъ Донъ-Кихотъ, что васъ никто, должно быть, не знаетъ въ этой толп?, всегда трудно вознаграждающей похвальные труды и изящные умы. Сколько заглохло на св?т? талантовъ, сколько погибло доблести, сколько зарыто геніевъ, и т?мъ не мен?е мн? кажется, что переводить съ одного языка на другой, если только это переводъ не съ царственныхъ языковъ латинскаго и греческаго, все равно, что переворачивать къ верху ногами фландрскіе обои, показывая какія-то неясныя фигуры, по которымъ не можешь составить точнаго понятія ни о краскахъ, ни о ц?ломъ картины. Къ тому же переводить съ легкаго и родственнаго языка, на это нужно совершенно столько же ума и таланта, какъ для переписки бумагъ; этимъ я не говорю, чтобы занятіе переводами не было похвально нисколько: челов?къ можетъ заниматься ч?мъ-нибудь гораздо худшимъ, далеко мен?е полезнымъ. Изъ числа вс?хъ этихъ переводчиковъ, я исключаю впрочемъ Кристоваля Фигуереа и донъ-Жуана Жореги: одинъ въ своемъ перевод? Пастуха ?идо, другой Аминты — ум?ли бытъ на столько в?рными подлиннику и вм?ст? оригинальными, что читая ихъ не знаешь, гд? оригиналъ, гд? переводъ? Но, скажите пожалуйста, вы печатаете эту книгу на свой счетъ, или вы продали рукопись книгопродавцу.

— Я печатаю ее на свой счетъ, отв?тилъ переводчикъ и над?юсь выручить отъ перваго изданія ея тысячу червонцемъ, наимен?е. Она печатается въ числ? двухъ тысячъ экземпляровъ, которые живо разойдутся по шести реаловъ за экземпляръ.

— Мн? кажется, вы не много ошибаетесь, зам?тилъ Донъ-Кихотъ, видно, что вы мало знакомы со вс?ми уловками книгопродавцевъ. Съ двумя тысячами экземпляровъ этой книги на плечахъ, вамъ придется, ув?ряю васъ, не мало повозиться и пропот?ть, особенно если эта книга пустая.

— Такъ что же, подарить ее книгопродавцу — что ли, сказалъ переводчикъ; онъ заплатитъ мн? три мараведиса и вообразитъ, что сд?лалъ мн? этимъ ни в?сть какое одолженіе, чорта съ два! я, слава Богу, прославился своими трудами и печатаю книги не для славы, а для барыша, потому что вся эта слава и мода не стоитъ, по моему, ни обола.

— Помогай вамъ Богъ, сказалъ Домъ Кикотъ, и съ этимъ словомъ подошелъ къ касс?. Тамъ исправляли листъ книги, озаглавленной: Святильникъ Души. «Вотъ какого рода книгъ сл?дуетъ побольше печатать», сказалъ онъ. «Хотя у насъ и довольно сочиненій въ этомъ род? но велико и число непросв?тленныхъ гр?шниковъ, требующихъ св?та. Зат?мъ онъ подошелъ къ сл?дующей касс? и спросилъ, что тамъ набирали?

— Вторую часть Донъ-КихотаЛаманчскаго — отв?тили ему, сочиненную какимъ то Тордезиласскимъ господиномъ.

— Знакомъ я съ этой книгой, сказалъ Донъ-Кихотъ, и думалъ, по сов?сти, что ее до сихъ поръ сожгли уже и обратили въ пепелъ ни ея глупости и грубость; но придетъ ее время. Вымышленныя исторія т?мъ лучше и интересн?е; ч?мъ правдоподобн?е он?, а д?йствительныя т?мъ лучше, ч?мъ меньше въ нихъ лжи. — Съ посл?днимъ словомъ онъ съ нескрытой досадой покинулъ типографію.

Въ тотъ же самый день донъ-Антоніо вознам?рился отправиться съ Донъ-Кихотомъ на галеры, стоящія на якор? въ порт?. Это чрезвычайно обрадовало Санчо, никогда не вид?вшаго ничего подобнаго. Донъ- Антоніо ув?домилъ начальника эскадры, въ нам?реніи моемъ пос?тить посл? об?да галеры вм?ст? съ знаменитымъ Донъ-Кихотомъ Лананчскимъ, о которомъ узнали уже начальникъ эскадры и весь городъ. Но пос?щеніе Донъ-Кихотомъ галеръ разсказано въ сл?дующей глав?.

Глава LXIII

Донъ-Кихотъ пытался разгадать, какимъ образомъ отв?чала очарованная голова, но вс? догадки нисколько не заставили его подозр?вать тутъ какого нибудь обмана; напротивъ, онъ помнилъ только пророчество, не допускавшее въ ум? его никакого сомн?нія, о разочарованіи Дульцинеи. Санчо же, хотя и возненавид?лъ всякія губернаторства, все еще желалъ бы приказывать, желалъ, чтобы его слушали;— съ такимъ сожал?ніемъ заставляетъ вспоминать о себ? всякая бывшая въ рукахъ нашихъ власть, хотя бы мы держали ее только для см?ху. Наконецъ, въ назначенный часъ, донъ-Антоніо Морено и два друга его отправились съ Донъ-Кихотомъ и Санчо осмотр?ть галеры. Предув?домленный о приход? ихъ, начальникъ эскадры лично ожидалъ знаменитыхъ гостей, и едва Донъ-Кихотъ и Санчо появились въ виду эскадры, въ ту же минуту заиграли трубы, галеры выв?сили флаги и на воду спустили яликъ, покрытый богатыми коврами и украшенный красными бархатными подушками. Когда Донъ-Кихотъ ступилъ на галеру, капитанъ выстр?лилъ изъ кормовой пушки, тоже сд?лали на другихъ галерахъ, а на палуб?, куда ввели рыцаря по правой л?стниц?, его прив?тствовалъ весь экипажъ, совершенно также, какъ прив?тствуютъ на галерахъ появленіе какого нибудь важнаго лица: трижды повторенными кликами hou, hou, hou. Адмиралъ, — назовемъ такъ валенсіанскаго дворянина — начальника эскадры, и далъ Донъ-Кихоту руку и обнявши рыцаря сказалъ ему: «я отм?чу б?лымъ камнемъ этотъ день; — одинъ изъ прекрасн?йшихъ въ моей жизни, потому что я увид?лъ сегодня Донъ-Кихота Ламанчскаго, въ которомъ сіяетъ и олицетворяется весь блескъ странствующаго рыцарства». Восхищенный такимъ почетнымъ пріемомъ, Донъ-Кихотъ отв?чалъ адмиралу съ не меньшей любезностью. Гости вошли зат?мъ въ роскошно меблированную каюту и с?ли на шкафутахъ, а капитанъ вошелъ между декъ и подалъ знакъ экипажу разд?ться, что и было сд?лано въ одну минуту. Увид?въ столько голыхъ людей, Донъ-Кихотъ разинулъ ротъ, но удивленіе его удвоилось, когда паруса натянули въ его глазахъ съ такой быстротой, словно вс? черти принялись за д?ло. Все это было однако ничего въ сравненіи съ т?мъ, что и сейчасъ скажу. Санчо сид?лъ на кормовомъ столб? возл? шпалерника, или перваго гребца на правой скамь?. Наученный, что ему д?лать, шпалерникъ вдругъ поднялъ Санчо и, т?мъ временемъ, какъ весь экипажъ стоялъ на своихъ постахъ, передалъ его правому гребцу, тотъ сл?дующему, и б?дный оруженосецъ сталъ перелетать изъ рукъ въ руки съ такою быстротой, что у него помутилось въ глазахъ и ему показалось, что его уносятъ черти; препроводивъ его такимъ образомъ чрезъ руки гребцовъ л?вой стороны обратно до самой кормы, его наконецъ оставили тамъ, запыхавшагося, пот?вшаго крупными каплями и недоум?вавшаго, что съ нимъ д?лается? Донъ-Кихотъ, взиравшій на перелеты своего оруженосца, спросилъ адмирала, неужели это одна изъ церемоній, которыми прив?тствуютъ прибытіе на галеры гостей? «Что до меня», добавилъ онъ, «клянусь Богомъ, я вовсе не желаю совершить подобное путешествіе, и если кто-нибудь наложитъ зд?сь на меня свою руку, такъ я вырву душу изъ его т?ла». Сказавши это, онъ всталъ съ м?ста и дотронулся до эфеса своей шпаги.

Въ это время убрали паруса и спустили большую рею съ такимъ шумомъ, что Санчо показалось, будто на голову его обрушивается небо, и онъ со страху спряталъ ее между ногъ; самъ Донъ-Кихотъ не сохранилъ въ эту минуту своего обычнаго хладнокровія — онъ немного перепугался, нагнулся и изм?нился въ лиц?. Галерные гребцы подняли рею съ такою же быстротою и такимъ же шумомъ, съ какимъ опустили ее, и все это, не говоря ни слова, точно у нихъ не было ни голоса, ни дыханія; потомъ подали сигналъ поднять якорь, и капитанъ вскочивъ въ эту минуту между декъ, съ бычачьимъ нервомъ въ рукахъ, принялся опускать его на плечи гребцовъ; вскор? за т?мъ галера двинулась съ м?ста.

Когда Санчо увид?лъ, что вс? эти красныя ноги пришли въ движеніе, — весла показались ему красными ногами, — онъ проговорилъ самъ себ?: «вотъ гд? я вижу очарованіе, а вовсе не въ томъ, что разсказываетъ мой господинъ. Но за что же такъ бьютъ этихъ несчастныхъ, что сд?лали они такого? и какъ хватаетъ см?лости у одного челов?ка бить столько народу? Клянусь Богомъ, вотъ, вотъ гд? истинный адъ, или по крайней м?р? чистилище. Видя съ какимъ вниманіемъ Санчо смотр?лъ на все происходившее вокругъ него, Донъ-Кихотъ посп?шилъ сказать ему: «другъ Санчо, какъ было бы удобно теб? разд?ться теперь съ головы до ногъ и пом?стившись между гребцами покончить съ разочарованіемъ Дульцинеи. Среди страданій столькихъ людей ты не почувствовалъ бы твоего собственнаго! И очень можетъ быть, что мудрый Мерлинъ счелъ бы каждый ударъ, данный такой ув?систой рукой, за десять».

Адмиралъ собрался было спросить, что это за удары и за разочарованіе Дульцинеи, но въ эту минуту вахтенный закричалъ: «фортъ Монжуихъ д?лаетъ знакъ, что онъ открылъ на запад? весельное судно».

«Ребята», крикнулъ въ отв?тъ на это капитанъ, выскочивъ изъ высоты между декъ, «судно это не должно ускользнуть отъ насъ. Это, в?роятно, какой нибудь бригантинъ алжирскихъ корсаровъ». Три другія галеры приблизились къ адмиралу, чтобы узнать, что, д?лать имъ? Адмиралъ вел?лъ имъ выйти въ открытое

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату