черезъ дв? нед?ли я стану смыслить въ управленіи больше, ч?мъ въ своемъ пол?, на которомъ я родился и вскормился.
— Ты правъ, Санчо, отв?чала герцогиня; никто не рожденъ на св?тъ всезнающимъ; и не святые, какъ говорятъ, горшки л?пятъ. Но возвратимся къ очарованію Дульцинеи; я считаю несомн?нной истиной, что господинъ Донъ-Кихотъ не узналъ своей дамы потому, что она д?йствительно очарована пресл?дующими его волшебниками, и что Санчо не по своей вол? задумалъ одурачить своего господина, показавши ему простую крестьянку и ув?ривши, будто это несравненная Дульцинея Тобозская. Я нав?рное знаю, что эта мужичка, такъ легко вскочившая на осла, была д?йствительно Дульцинея Тобозская, и что добрякъ Санчо, задумавши провести другаго, самъ попался въ просакъ; это правда, которую нельзя отрицать точно также, какъ всего того, чего мы никогда не вид?ли. Санчо Пансо долженъ узнать, что вокругъ насъ живутъ, въ этомъ замк?, волшебники, которые, желая намъ добра, разсказываютъ все, что д?лается на св?т?. Пусть же онъ нисколько не сомн?вается въ томъ, что прыгавшая крестьянка была Дульцинея. Что она очарована, какъ мать, родившая ее на св?тъ; и что въ ту минуту, когда мы меньше всего будемъ думать, повязка спадетъ съ глазъ Санчо и онъ увидитъ Дульцинею въ ея настоящемъ вид?.
— Все это очень можетъ быть, отв?тилъ Санчо; и теперь я начинаю в?рить тому, что господинъ мой говорилъ о Монтезиносской пещер?, гд? онъ будто бы встр?тилъ Дульцинею Тобозскую въ томъ вид?, какъ въ тотъ день, когда я показалъ ему эту даму, очаровавши ее для собственнаго своего удовольствія. И должно было все это д?ло выйти на выворотъ, совершенно такъ, какъ ваша св?тлость изводите говорить, потому что не моему несчастному уму было выдумать въ одну минуту такую тонкую штуку, да и господинъ мой, кажется, не такой еще безумецъ, чтобы спроста пов?рить всему, что совс?мъ выходитъ изъ всякаго смысла. Но только вы, ваша св?тлость, не думайте, что я челов?къ зложелательный; сами согласитесь: гд? же такому неучу, какъ я, проникнуть въ замыслы злод?евъ волшебниковъ? Я придумалъ эту штуку вовсе не для того, чтобы оскорбить своего господина, а чтобы какъ-нибудь отд?латься отъ него, и если д?ло вышло навыворотъ, то Богъ на неб? видитъ глубину нашихъ сердецъ.
— Совершенно справедливо, зам?тила герцогиня, но мн? бы очень хот?лось узнать, что это за происшествіе въ Монтезиносской пещер?, о которомъ ты упомянулъ?
Исполняя желаніе герцогини, Санчо передалъ ей отъ слова до слова изв?стное приключеніе въ Монтезиносской пещер?.
— Нужно полагать, сказала герцогиня, выслушавъ Санчо, что если великій Донъ-Кихотъ вид?лъ въ этой пещер? ту самую особу, которую встр?тилъ Санчо около Тобозо, то, в?роятно, это д?йствительно была Дульцинея, и наши волшебники, какъ видно, очень правдивы, хотя немного любопытны.
— Если госпожа Дульцинея д?йствительно очарована, отв?тилъ Санчо, т?мъ хуже для нее; вступать въ споры съ врагами моего господина, — ужъ конечно злыми, да притомъ ихъ в?рно много — и вовсе не желаю; знаю только, что я вид?лъ мужичку и такъ и принялъ ее за мужичку; если же это была Дульцинея, то не мн? отдавать объ этомъ отчетъ, не можетъ же Санчо отв?чать за все и про все. Санчо сказалъ, Санчо вид?лъ, Санчо выдумалъ, точно этотъ Санчо Богъ в?сть это такой, а не тотъ самый Санчо Пансо, который рыскаетъ по б?лому св?ту и котораго печатаютъ въ книгахъ, какъ мн? сказалъ Самсонъ Карраско, господинъ бакалавръ Саламанскаго университета, челов?къ, который не можетъ соврать, безъ особенной охоты или выгоды для него. Не за что, значитъ, колоть мн? глаза, и такъ какъ я въ частую слыхалъ отъ моего господина, что хорошее имя лучше золотаго пояса, поэтому пусть мн? взвалятъ на голову это губернаторство, и тогда св?тъ увидитъ чудеса, потому что тотъ, кто былъ хорошимъ оруженосцемъ, будетъ хорошимъ и губернаторомъ.
— Санчо говорилъ до сихъ поръ, какъ Катонъ, или какъ книга истинъ Михаила Верино, отв?тила герцогиня, и я, подд?лываясь подъ его языкъ, скажу, что въ дырявомъ плать? ходитъ порою лихой питуха.
— Ваша св?тлость, отв?тилъ Санчо, никогда въ жизни не напивался я съ умысломъ, и въ душ? моей н?тъ нисколько лицем?рія. Я пью, когда мн? хочется пить, или когда мн? даютъ пить, чтобы не показаться челов?комъ церемоннымъ и необразованнымъ, да и какое такое каменное сердце нужно им?ть, чтобы не выпить за здоровье друга. И платье ношу я вовсе не дырявое; наконецъ, оруженосцы странствующихъ рыцарей, в?чно странствуя среди л?совъ, горъ и скалъ, по невол? пьютъ одну воду, такъ какъ имъ трудновато было бы найти тамъ глотокъ вина, хотя бы они давали за него свой глазъ.
— В?рю этому, сказала герцогиня; но теперь Санчо можетъ идти отдохнуть. Въ другой разъ мы поговоримъ съ нимъ подольше и побольше, а т?мъ временемъ посп?шимъ сд?лать распоряженіе, чтобы онъ взвалилъ себ?, какъ онъ выражается, на голову губернаторство.
Санчо поцаловалъ руки герцогин? и просилъ позаботиться, чтобы у нее въ замк? хорошо присматривали за св?томъ очей его — с?рякомъ.
— Что это за с?рякъ? спросила герцогиня.
— Это мой оселъ; чтобы не называть его осломъ, я называю его с?рякомъ, отв?чалъ Санчо. Пожаловавъ сюда въ замовъ, я просилъ вотъ эту госпожу дуэнью позаботиться о немъ, но госпожа дуэнья изволила разгн?ваться и раскрасн?ться какъ ракъ, словно я попрекнулъ ее старостью или невзрачностью; и, однако, дуэнь?, я полагаю, приличн?е заботиться объ ослахъ, ч?мъ торчать въ салонахъ. Мать моя, Богородице! попалась бы вотъ этакая дуэнья на зубовъ одному гидальго — земляку моему; охъ, б?да, какъ онъ не жаловалъ ихъ.
— Видно такой же нев?жа былъ, какъ ты, воскликнула донна Родригезъ; еслибъ онъ былъ настоящій дворянинъ, то возносилъ-бы ихъ выше лунныхъ роговъ.
— Довольно, довольно, прервала герцогиня; замолчите донна Родригезъ и успокойся Санчо. Осла я беру на свое попеченіе и, какъ возлюбленное чадо Санчо, пом?щаю его въ мою душу.
— Пом?стите его лучше въ конюшню, отв?тилъ Санчо; не съ нашимъ рыломъ л?зть въ вашу душу, и я соглашусь пом?ститься тамъ хоть на одну минуту такъ же, какъ на то, чтобъ меня пырнули ножемъ. Пускай себ? говоритъ мой господинъ, что въ д?л? в?жливостей лучше перелить черезъ край, ч?мъ не долить, я все не полагаю, что въ в?жливостяхъ къ осламъ нужно соблюдать м?ру.
— Отведи его въ такомъ случа? въ твои влад?нія, отв?тила герцогиня; тамъ ты можешь даже пенсіонъ ему назначить.
— Не см?йтесь, сіятельная герцогиня, отв?тилъ Санчо; на моихъ глазахъ больше двухъ ословъ под?лались губернаторами, и если я тоже стану губернаторомъ, такъ это будетъ совс?мъ не новое д?ло.
Отв?тъ этотъ возвратилъ герцогин? прежнюю веселость. Отправивъ спать своего собес?дника, она посп?шила передать мужу свой разговоръ съ Санчо; посл? чего герцогъ и герцогиня задумались о томъ, какую бы устроить съ Донъ-Кихотомъ мистификацію въ дух? рыцарскихъ исторій; и они устроили ему, какъ мы вскор? увидимъ, н?сколько мистификацій, такъ ловко задуманныхъ и исполненныхъ, что он?, безспорно, должны быть отнесены къ числу лучшихъ приключеній, описываемыхъ въ этой большой исторіи.
Глава XXXIV
Герцогъ и герцогиня находили невыразимое удовольствіе въ разговор? Донъ-Кихота и Санчо. Герцогиню въ особенности удивляла наивность Санчо, пов?рившаго, безъ всякаго затрудненія, что Дульцинея Тобозская д?йствительно очарована, тогда какъ въ сущности онъ оставался однимъ очарователемъ ея и виновникомъ всего этого д?ла. Р?шившись сыграть съ Донъ-Кихотомъ н?сколько мистификацій во вкус? рыцарскихъ приключеній, хозяева замка воспользовались разсказомъ о Монтезиносской пещер?, и отдавши точныя приказанія своимъ людямъ о томъ, что каждому изъ нихъ сл?довало д?лать, — отправились, нед?лю спустя, съ Донъ-Кихотомъ на большую охоту, въ сопровожденіи столькихъ собакъ и такой свиты, какою въ состояніи окружать себя только коронованные принцы. Донъ- Кихоту предложили охотничье платье, а Санчо дали камзолъ изъ самаго тонкаго зеленаго сукна. Рыцарь отказался над?ть предложенное ему платье, подъ т?мъ предлогомъ, что ему предстоитъ вскор? опять приняться за тяжелую службу подъ оружіемъ, и ему нельзя возить съ собою ц?лаго гардероба. Санчо же взялъ платье безъ всякихъ отговорокъ, нам?реваясь продать его при первомъ удобномъ случа?.
На другой день утромъ, нарядившись въ подаренное ему платье, Санчо ус?лся на своего осла, съ которымъ онъ ни за что не хот?лъ разлучиться, хотя ему и предлагали коня, и см?шался съ группою