влюблялось безчисленное множество туземныхъ и иностранныхъ принцевъ. И между ними, одинъ простой, при двор? находившійся, рыцарь, разсчитывая на свою молодость, красоту, живость своего ума и свои достоинства, дерзнулъ обратить взоры на эту чудесную красоту. Если вашему величію не скучно слушать меня, такъ я вамъ скажу, что этотъ рыцарь былъ поэтъ, знаменитый танцоръ и къ тому еще не то что игралъ, а почти говорилъ на гитар?; наконецъ, онъ такъ мастерски д?лалъ птичьи кл?тки, что могъ бы, въ случа? нужды, добывать себ? средства въ жизни однимъ этимъ искуствомъ. Подобнаго рода достоинства и таланты могутъ перевернуть гору, не то что сердце слабой д?вушки, и однако они не могли бы одол?ть кр?пости моей воспитанницы, еслибъ безстыдный воръ не употребилъ сначала вс?хъ своихъ усилій — одол?ть меня саму. Этотъ извращенный безд?льникъ задумалъ прежде всего прельстить меня и заставить увлеченную имъ, легкомысленную гувернантку вручить ему ключи отъ кр?пости, вв?ренной ея охраненію. Одинъ Богъ знаетъ какими талисманами обворожилъ онъ меня и подчинилъ себ? мою волю. Въ особенности пошатнулъ онъ и опрокинулъ твердость мою н?сколькими куплетами, которые онъ нап?валъ, по ночамъ, подъ р?шетчатымъ окномъ моимъ, выходившимъ на маленькую улицу, гд? онъ обыкновенно гулялъ; одинъ куплетъ, если память не изм?няетъ мн?, былъ такой:
Куплетъ этотъ показался мн? золотымъ, а голосъ, проп?вшій его — медовымъ. Видя до какой б?ды довели меня эти куплеты, я подумала что правъ былъ Платонъ, сов?туя изгонять изъ благоустроенныхъ государствъ поэтовъ. Право, ихъ сл?довало бы изгнать, по крайней м?р? эротическихъ; потому что они пишутъ стихи, не въ род? жалобныхъ п?сней маркиза мантуанскаго, которыя забавляютъ женщинъ и заставляютъ плакать д?тей, а что-то въ род? сладкихъ терніевъ, пронзающихъ душу и сжигающихъ ее, какъ громъ, не трогая платья. Кром? того п?лъ онъ еще такой куплетъ:
и иного другихъ куплетовъ п?лъ онъ мн? въ этомъ род?, то есть въ такомъ, который очаровываетъ въ п?ніи и восхищаетъ въ чтеніи. О, Боже, что у насъ д?лалось, когда наши поэты принимались сочинять такъ называемыя
— Какъ, воскликнулъ Санчо, въ Канда? тоже водятся поэты, алгазилы и seguidillos? Клянусь Богомъ, міръ, какъ видно, везд? одинъ и тотъ же. Но, госпожа Трифалды, поторопитесь вы немного съ вашимъ разсказомъ, потому что уже не рано, и я умираю отъ любопытства узнать, ч?мъ окончилась эта длинная исторія.
— Это я вамъ сейчасъ скажу, отв?тила графиня.
Глава XXXIX
Всякое слово, сказанное Санчо, приводило въ восторгъ герцогиню и выводило изъ себя Донъ-Кихота, и онъ вел?лъ наконецъ своему оруженосцу замолчать.
— Посл? многихъ спросовъ, запросовъ и отв?товъ, продолжала Долорида, великій викарій, принимая во вниманіе, что инфанта не отказывается ни отъ чего, сказаннаго ею прежде, р?шилъ д?ло въ пользу донъ-Клавіо и объявилъ инфанту его законной супругой. Это до такой степени огорчило королеву дону- Магонцію, мать инфанты Антономазіи, что черезъ три дня мы ее похоронили.
— Она должно быть умерла? зам?тилъ Санчо.
— Должно быть, сказалъ Трифалдинъ; — въ Канда? не хоронятъ живыхъ.
— Но мы вид?ли господинъ оруженосецъ, отв?тилъ Санчо, какъ хоронили людей въ обморок?, считая ихъ мертвыми, и этой королев? Магонціи, какъ мн? кажется, тоже лучше было бы очутиться въ обморок?, ч?мъ въ могил?; потому что пока челов?къ живетъ отъ всего можно найти лекарство. Къ тому же, инфанта эта не такихъ же ужасовъ над?лала, чтобы было отъ чего умирать. Другое д?ло, еслибъ она вышла замужъ за какого-нибудь пажа или лакея, какъ это случается съ другими д?вицами, тогда, конечно, б?д? уже нельзя было бы пособить, но выйти за мужъ за такого прекраснаго рыцаря и дворянина, какимъ представили его намъ, такъ если даже это глупость, все же не Богъ знаетъ какая. И если в?рить словамъ моего господина, который стоитъ зд?сь и не позволитъ мн? соврать, то выходитъ, что такъ же какъ изъ монаховъ д?лаютъ епископовъ, такъ изъ рыцарей, особенно если они странствующіе, д?лаютъ императоровъ и королей.
— Ты правъ, Санчо, зам?тилъ Донъ-Кихотъ; странствующій рыцарь, при мал?йшей удач?, можетъ очень легко сд?латься величайшимъ владыкою въ мір?. Но прошу васъ, дона-Долорида, продолжайте вашъ разсказъ; вамъ осталось, если не ошибаюсь, разсказать горечь этой сладкой до сихъ поръ исторіи.
— Да, да, горечь! воскликнула графиня, такую горечь, въ сравненіи съ которой полынь покажется