Не усп?лъ Санчо докончить своихъ словъ, какъ послышалось громкое ржаніе Россинанта, и Донъ- Кихотъ, видя въ этомъ хорошее предзнаменованіе, р?шился въ скоромъ времени пуститься въ новыя странствованія. Онъ сообщилъ мысль свою Караско и просилъ посов?товать ему куда ?хать?
— Если вы готовы слушаться меня, отв?тилъ Караско, то я сов?товалъ бы вамъ отправиться въ Саррагоссу. Въ день святаго Георгія, тамъ готовится торжественный бой на кольяхъ, и вамъ представится много случаевъ покрыть себя неувядаемой славой; потому что если вы поб?дите аррагонскихъ рыцарей, то будете вправ? считать себя поб?дителемъ рыцарей всего міра. Караско кстати похвалилъ Донъ-Кихота за его великодушную р?шимость искать новыхъ приключеній и только умолялъ его съ меньшимъ самоотверженіемъ кидаться въ опасности; напоминая рыцарю, что жизнь его принадлежитъ не ему одному, но вс?мъ нуждающимся въ заступничеств? его безстрашной руки.
— Да! да! подхватилъ Санчо; это безстрашіе заставляло меня не разъ посылать себя ко вс?мъ чертямъ; потому что господинъ мой кидается одинъ за сотню вооруженныхъ людей, какъ жадный ребенокъ на десятокъ грушъ. Чортъ меня возьми! Для всего есть время, для нападенія и отступленій; нельзя в?чно кричать:
— Другъ мой! сказалъ бакалавръ: ты заговорилъ, какъ книга. Не падай же духомъ, и в?рь, все дастся тому, кто ум?етъ ждать. Въ свое время господинъ твой, безъ сомн?нія, наградитъ тебя не только островомъ, но ц?лымъ королевствомъ.
— Я одинаково приму самое большое, какъ самое меньшее, отв?чалъ Санчо; и если господинъ мой, д?йствительно, подаритъ мн? королевство, то я не заставлю его раскаяваться. Я достаточно испытанъ и чувствую себя въ силахъ управіять островами и королевствами.
— Берегись, Санчо, зам?тилъ бакалавръ; почести изм?няютъ людей, и очень можетъ быть, что ставъ губернаторомъ, ты не узналъ бы родной матери.
— Господинъ бакалавръ! отв?чалъ Санчо; приберегите ваши предостереженія для людей, рожденныхъ подъ листомъ капусты, а не для т?хъ, чья душа покрыта, какъ моя, на четыре пальца жиромъ стараго христіанина. Сд?лайте одолженіе, не безпокойтесь обо мн?; а знаю, вс? будутъ довольны мной.
— Дай Богъ, проговорилъ Донъ-Кихотъ. Впрочемъ, мы вскор? увидимъ тебя на д?л?. Если я не ошибаюсь, островъ очень близокъ отъ насъ, такъ близокъ, что мн?, кажется, будто я его вижу предъ собою.
Съ посл?днимъ словомъ рыцарь обратился къ бакалавру, какъ къ поэту, съ просьбою написать ему прощальные стихи къ Дульцине?. Я бы желалъ, сказалъ Донъ-Кихотъ, чтобы первыя буквы вс?хъ стиховъ, по порядку, составили бы слова: Дульцинея Тобозская.
— Хотя я и не им?ю счастія принадлежать къ славн?йшимъ поэтамъ Испаніи, которыхъ у насъ, какъ слышно, всего три съ половиною, т?мъ не мен?е готовъ исполнить вашу просьбу, какъ ни трудна она, отв?чалъ Караско.
— Главное, сказалъ Донъ-Кихотъ, постарайтесь написать ихъ такъ, чтобъ они не могли быть отнесены ни къ какой другой дам?, кром? моей,
Караско согласился съ рыцаремъ на счетъ прощальныхъ стиховъ, и сообща они р?шили потомъ, чтобъ Донъ-Кихотъ, пустился черезъ нед?лю въ новыя странствованія. Бакалавра просили держать это р?шеніе въ тайн? отъ священника, цирюльника, племянницы и экономки, чтобы он? не воспрепятствовали предполагаемому отъ?зду. Караско об?щалъ молчать и прощаясь съ Донъ-Кихотомъ, просилъ его ув?домлять, при случа?, объ усп?хахъ и не удачахъ своихъ. Друзья разстались, и Санчо отправился д?лать свои распоряженія къ предстоящему отъ?зду.
Глава V
Приступая къ переводу пятой главы этой исторіи, переводчикъ объявляетъ, что онъ признаетъ ее апокрифическою, такъ какъ Санчо говоритъ зд?сь языкомъ, возносящимся, повидимому, надъ его ограниченнымъ умомъ, и высказываетъ, порою, такую проницательность, что н?тъ возможности предположить, дабы она была плодомъ его собственной мыслительности. Во всякомъ случа?, исполняя разъ принятую имъ на себя обязанность, переводчикъ считаетъ себя не вправ? пропустить ее, и продолжаетъ такимъ образомъ:
Санчо возвращался домой такой довольный, въ такомъ веселомъ расположеніи духа, что жена завид?въ, на разстояніи выстр?ла изъ арбалета, сіяющее радостью лицо своего мужа, спросила его: «что съ тобой, милый, ч?мъ ты такъ доволенъ?э
— Жена! отв?чалъ Санчо, я былъ бы еще довольн?е, еслибъ не былъ такъ веселъ.
— Я тебя не понимаю; ты говоришь, что былъ бы еще довольн?е, еслибъ не былъ такъ веселъ. Пусть назовутъ меня дурой, но я не могу представить себ?, какъ челов?къ можетъ быть недоволенъ т?мъ, что онъ веселъ.
— Знай же, Тереза; я доволенъ т?мъ, что р?шился опять отправиться съ господиномъ Донъ-Кихотомъ, который пускается въ третій разъ искать приключеній. Знай, что я у?зжаю, во первыхъ, по необходимости, а во вторыхъ, въ надежд? найти еще разъ столько же денегъ, сколько мы недавно издержали съ тобой. Конечно, если-бы Богъ допустилъ меня мирно и безб?дно жить въ моемъ дом?, не заставляя шататься по горамъ и доламъ, что сд?лать Ему очень легко, стоитъ только захот?ть — то радость моя была бы полн?е, потому что мн? не пришлось бы горевать о разлук? съ тобой и съ д?тьми. Ну, не правду ли я говорилъ, что былъ бы довольн?е, еслибъ не былъ такъ веселъ.
— Право, тебя н?тъ возможности ни слушать, ни понимать съ т?хъ поръ, какъ ты вбилъ себ? въ голову это рыцарство, зам?тила Тереза.
— Богъ меня слышитъ, и этого съ меня довольно, отв?чалъ Санчо. Жена, позаботься въ теченіи этихъ трехъ дней о моемъ осл?; удвой его кормъ, осмотри упряжь, и вообще постарайся, чтобы все нужное въ отъ?зду было въ исправности; потому что мы отправляемся не на свадьбу, а ?демъ взглянуть на Божій міръ, сражаться съ великанами и вампирами, слушать вой, лай, гамъ, мычанье и рычанье, и все это было бы еще благодать небесная, еслибъ вм?ст? съ т?мъ не приходилось намъ натыкаться на ангуезскихъ погонщиковъ и очарованныхъ мавровъ.
— Да, я не думаю, чтобы оруженосцы странствующихъ рыцарей ?ли даромъ хл?бъ своихъ господъ; и во время твоей отлучки Санчо, я не перестану молить Господа, да охранитъ онъ тебя отъ всякихъ напастей, молвила Тереза.
— Слушай жена: еслибъ я не над?ялся быть скоро губернаторомъ острова, то готовъ былъ бы сію же минуту провалиться на м?ст?.
— Что ты болтаешь, Санчо? перебита Тереза. Да здравствуетъ курица, да здравствуетъ она съ типуномъ своимъ. Живи же ты, мой милый, какъ жилъ до сихъ поръ, и ну ихъ, вс? эти острова. Безъ острова ты родился, безъ него живешь, и безъ него умрешь и обойдешься, какъ обходятся многіе люди. Голодъ, вотъ