реаловъ, потому что я и безъ того передавалъ ему довольно денегъ, и только добавлю, что люди, ожидающіе благодарности отъ игроковъ, должны быть в?жливы и брать то, что имъ даютъ, не входя съ ними ни въ какіе счеты, если только имъ неизв?стно нав?рное, что игрокъ плутъ и выигрываетъ нечисто, а что я не плутъ, это лучше всего доказываетъ то, что я ничего не хот?лъ дать этому нахалу; воры же всегда д?лятся поживой съ своими компаніонами.
— Это правда, подтвердилъ мажордомъ и обратясь къ Санчо, сказалъ ему: господинъ губернаторъ, что прикажете сд?лать съ этими господами?
— А вотъ что, отв?тилъ Санчо; вы, выигравшій чисто, или нечисто, или ни такъ, ни этакъ, дайте вашему противнику сто реаловъ и тридцать въ пользу заключенныхъ въ тюрьм?. А вы, не им?ющій ни занятія, ни им?нія, и сл?дственно проживающій зд?сь безъ всякаго д?ла, возьмите поскор?е эти сто реаловъ и завтра же убирайтесь отсюда; вы будете считаться изгнаннымъ изъ этого острова на десять л?тъ: если же вы вернетесь раньше срока, тогда эти десять л?тъ вамъ придется доживать ужъ на томъ св?т?, потому что если вы ослушаетесь моего приказанія, такъ я, или палачъ, по моему приказанію, вздернетъ васъ на вис?лицу, и не возражать мн?, или б?да тому, это скажетъ хоть одно слово.
Услышавъ это, игрокъ вынулъ деньги и отправился домой, а противникъ его положилъ деньги въ карманъ и покинулъ островъ. По уход? ихъ Санчо сказалъ: «или я ничего не буду значить зд?сь, или и уничтожу эти зловредные, по моему мн?нію, игорные дома.»
— Вотъ этого, что возл? насъ, отозвался изъ толпы одинъ актуаріусъ, вашей милости нельзя будетъ уничтожить; его содержитъ знатный господинъ, который теряетъ гораздо больше денегъ, ч?мъ сколько выбираетъ ихъ съ картъ. Другое д?ло: игорные дома, содержимые разной сволочью; надъ т?ми, ваша милость, вы можете показать вашу власть. Къ тому же въ нихъ гн?здится наибольше плутовства, потому что въ порядочныхъ домахъ шулера не см?ютъ выказывать своего искуства. И такъ какъ теперь вс? играютъ, поэтому пусть лучше играютъ у хорошихъ людей, ч?мъ у какого-нибудь шулера, гд? несчастнаго простяка давять съ вечера до утра и наконецъ совс?мъ задавливаютъ.
Въ эту минуту стр?локъ земской стражи подвелъ къ губернатору какого-то молодаго челов?ка.
— Господинъ губернаторъ, сказалъ стр?локъ, челов?къ этотъ шелъ возл? насъ, и увид?вши вашу милость бросился б?жать со вс?хъ ногъ назадъ: явный знакъ, что это плутъ. Я поб?жалъ за нимъ, и если бы онъ не посколбзнулся и не упалъ, такъ я бы никогда не догналъ его.
— Молодой челов?къ, почему ты пустился б?жать? спросилъ Санчо.
— Потому, господинъ губернаторъ, отв?чалъ юноша, чтобы не отв?чать на безчисленные вопросы, предлагаемые обыкновенно полицейскими.
— Ч?мъ ты занимаешься?
— Ткачествомъ.
— Что ты ткешь?
— Жел?зо для копій, съ вашего позволенія.
— А, такъ ты шута вздумалъ корчить, вздумалъ см?яться мн? въ глаза, ладно? Куда и зач?мъ ты отправляешься?
— Осв?житься воздухомъ, ваша милость.
— А гд? осв?жаются зд?сь воздухомъ?
— Тамъ, гд? онъ осв?жаетъ.
— Прекрасно. Ты, какъ я вижу, не глупъ, за словомъ въ карманъ не л?зешь. Представь же себ?, мой милый, что я воздухъ, который осв?жаетъ и отправляетъ тебя въ тюрьму. Взять его и запереть, воскликнулъ губернаторъ; онъ у меня и безъ воздуху проспитъ эту ночь.
— Ваша милость, сказалъ юноша, вы посадите меня въ тюрьму точно также, какъ сд?лаете королемъ.
— А почему я не посажу тебя въ тюрьму? спросилъ Санчо. Разв? не могу я вел?ть сейчасъ-же связать тебя.
— Какая бы ни была ваша мочь, отв?чалъ юноша, но только ее не хватитъ на то, чтобы заставить меня проспать въ тюрьм?.
— Какъ не хватитъ? перебилъ Санчо; взять его сію же минуту; пусть онъ разув?рится собственными глазами въ томъ, отпустить ли его тюремщикъ, при всемъ желаніи повеликодушничать изъ интереса. Я заставлю его заплатить дв? тысячи червонцевъ штрафу, если онъ позволитъ теб? сд?лать хоть шагъ изъ тюрьмы.
— Шуточки, сказалъ юноша, весь св?тъ не заставитъ меня проспать въ тюрьм?.
— Чортъ! воскликнулъ Санчо; ангелъ хранитель, что ли выпуститъ тебя оттуда; онъ — сниметъ съ тебя ц?ли, въ которыя я велю заковать тебя?
— Господинъ губернаторъ, сказалъ развязно юноша; взглянемъ на это д?ло, какъ люди умные. Положимъ, что вы пошлете меня въ тюрьму, что меня закуютъ въ кандалы, бросятъ въ подземелье, и вы пооб?щаете строго наказать тюремщика, если онъ отпуститъ меня; положимъ, что онъ послушаетъ васъ, и все-таки, если я незахочу спать и всю ночь не сомкну глазъ, такъ въ вашей ли власти заставить меня спать противъ моей воли.
— Н?тъ, клянусь Богомъ, н?тъ, воскликнулъ кто-то изъ толпы: молодецъ съ честью выпутался изъ д?ла.
— Такъ что если ты не будешь спать, сказалъ Санчо, то сд?лаешь это въ угоду себ?, а не на перекоръ мн?.
— Н?тъ, н?тъ, у меня и въ мысляхъ этого не было, отв?тилъ юноша.
— Въ такомъ случа? отправляйся себ? съ Богомъ домой, продолжалъ губернаторъ, и пошли теб? Господь сладкій сонъ; я не хочу тебя лишать его. Но только сов?тую теб? никогда впередъ не шутить съ властями, неровенъ часъ, — наткнешься пожалуй на такую, передъ которой прикусишь языкъ.
Юноша ушелъ, и губернаторъ отправился дальше. Черезъ н?сколько минутъ стр?лки привели къ нему какого-то новаго господина, держа его за руки!
— Господинъ губернаторъ, сказали они; мужчина этотъ оказывается вовсе не мужчиной, а женщиной, и даже очень хорошенькой, но только од?той по мужски.
Переряженной женщин? въ ту же минуту поднесли подъ глаза два или три фонаря, осв?тившіе прелестное личико шестнадцати или семнадцатил?тней д?вушки. Испанская с?точка изъ золотыхъ и зеленыхъ шелковыхъ нитей поддерживала ея волосы, и вся она была прелестна, какъ тысячи жемчужинъ востока. Ее осмотр?ли съ верху до низу, и увид?ли, что на ней были над?ты зеленые панталоны изъ золотой парчи и верхнее платье изъ б?лой золотой ткани подъ разстегнутымъ жилетомъ изъ такой же зеленой парчи, какъ и панталоны. Красные шелковые чулки ея завязаны были б?лыми тафтяными подвязками съ золотыми застежками, засыпанными мелкимъ жемчугомъ; б?лые башмаки въ род? мужскихъ, богатый кинжалъ за поясомъ, вм?сто шпаги, и блестящіе перстни довершали ея костюмъ. Д?вушка эта понравилась вс?мъ, но кто она? этого никто не зналъ. Появленіе ея удивило въ особенности т?хъ, которымъ изв?стны были вс? приключенія, которыя нам?ревались устроить губернатору на его остров?. Но неожиданная встр?ча съ незнакомой красавицей произошла безъ ихъ в?дома и участія, и они въ недоум?ніи ожидали, ч?мъ кончится это д?ло? Пораженный красотой молодой д?вушки, губернаторъ спросилъ ее: «кто она, куда идетъ и съ какой стати она такъ од?лась?»
Опустивъ глаза въ землю, красн?я отъ стыда и волненія, молодая д?вушка отв?чала: «я не могу сказать передъ вс?ми того, что мн? сл?довало сохранить въ большой тайн?. Ув?ряю васъ только, что я не воровка, не злод?йка, не плутовка, а несчастная молодая д?вушка, доведенная ревностью до того, что забыла уваженіе къ самой себ?«.
— Господинъ губернаторъ, вм?шался мажордомъ, велите толп? отойти; пусть эта д?вушка откроетъ вамъ наедин? свою тайну.
Губернаторъ приказалъ толп? отойти и при немъ остались только мажордомъ, метръ-д'отель и секретарь. Видя возл? себя такъ мало лицъ, молодая д?вушка сказала: «Я дочь Педро Перезъ Мазорка; отецъ мой занимается зд?сь обработкой шерсти и часто приходитъ об?дать къ моему отцу».
— Что за безсмыслица, перебилъ мажордомъ; я очень хорошо знаю Педро Переза, и знаю, что у него н?тъ ни сыновей, ни дочерей; кром? того, вашъ отецъ, вы говорите, ходитъ об?дать къ вашему отцу.
— Я тоже зам?тилъ, что тутъ что-то не ладно, сказалъ Санчо.
— Право, я такъ взволнована, что сама не знаю, что говорю, отв?чала молодая д?вушка. Я дочь