Ровно в полтретьего управляющий прибыл в Банк Харрисонов. В два часа тридцать одну минуту Ричард Мартин, исполненный ответственности от того, что ему выпала честь вести вверх по лестнице такого гостя, распахнул перед ним дверь в кабинет директора. Без четверти три управляющий и Фредерик Харрисон пожали друг другу руки на ступенях банка, задержавшись на пару минут, чтобы на виду у всех окончить вежливую беседу, и пусть потом прохожие разнесут по Сити новую весть: «Очень дружеская встреча», «Вполне любезный обмен мнениями», «Видно, с Харрисонами все в порядке, если сам управляющий нанес им визит».
И вновь стервятники взмыли в небо над Сити и закружили над Темзой и Монументом в поисках новой добычи.
6
Волна восторга и удовлетворения пронеслась по кабинетам Банка Харрисонов. Сам управляющий посетил их! Он пробыл в банке целых восемнадцать минут! Клерки подсчитали каждую секунду с той же скрупулезностью, что и цифры в банковских счетах. Старшие клерки позволили служащим насладиться минутами ликования, а потом вновь призвали их к исполнению обязанностей.
В конторе Фредерик Харрисон держал совет с двумя своими партнерами — бывшим старшим управляющим мистером Вильямсоном и племянником Чарлзом Харрисоном.
— Я недоволен этими полицейскими, — говорил он, стоя перед богато украшенным камином. — Не думаю, что они смогут узнать, как погиб отец. Вы бы на них посмотрели, — продолжал он, следя взглядом за своими собеседниками. — Ничтожнейшая парочка. Этот инспектор Барроуз, на котором форма мешком висит, и сержант Корк, словно только что выпущенный из школы. Барроуз и Корк — звучит как название похоронной конторы где-нибудь в Клеркенвелле.
Как и многие люди его профессии, Фредерик Харрисон привык о людях судить по внешнему виду. Он твердо верил в священные права высших классов. И считал, что эти два полицейских не годятся для того, чтобы вести расследование, касающееся его семьи. Он был уверен, что в доме Харрисонов подобных людей нельзя пускать дальше комнат прислуги в подвальном этаже.
— Как же нам поступить? — спросил Чарлз Харрисон, стараясь скрыть улыбку. Он считал дядю ужасным снобом, но никогда не решился бы произнести это прилюдно. Чарлзу Харрисону было за тридцать, это был высокий худой круглолицый человек. Когда он сердился, его серые глаза становились совсем темными. Но главное — он был рыжим: у него были рыжие волосы и рыжие брови, сходившиеся на переносице, рыжие усы и подстриженная клином рыжеватая бородка. В школе его прозвали Лисом. В облике Чарлза Харрисона и впрямь было что-то лисье. Он был похож на хищника, способного уйти от любого преследования, сколько бы охотников и собак ни пустили по его следу.
— Я намерен найти частного детектива, который бы взялся за это расследование, — заявил Фредерик Харрисон. — Само собой разумеется, полицейские продолжат свое дело, пусть рыщут по округе, нагоняя страх на прислугу в Блэкуотере и записывая все подряд в свои блокнотики. Но я собираюсь найти кого- нибудь более толкового. Надо съездить в клуб и навести справки. Пожалуй, — и с этими словами он направился от камина к вешалке, где висели его пальто и зонт, — я отправлюсь туда прямо сейчас.
Фредерик Харрисон попросил подыскать ему детектива трех людей, которым доверял. Один был известным банкиром со связями в политических кругах. Другой — землевладельцем и членом парламента, сторонником консерваторов. Третий — самый неожиданный выбор — редактором еженедельной газеты, с которым Фредерик Харрисон был знаком еще с юности.
Эти трое, в свою очередь, навели справки. Когда примерно через неделю все они сообщили о достигнутых результатах, оказалось, что им удалось опросить самых разных людей: двух отставных генералов, бывшего премьер-министра, четырех министров и нескольких высокопоставленных чиновников, связанных с теми, кто отвечает за поддержание закона и порядка по всей стране.
Весьма неожиданное расследование провел редактор газеты. Он обратился за советом не только к двум министрам, но и к начальникам двух тюрем, в которых, как считалось, сидят в заключении самые опасные преступники, и попросил тюремщиков повыспросить хорошенько своих подопечных.
Результаты, к которым пришли все три консультанта, Фредерик Харрисон обобщил в едином документе и представил его на рассмотрение своим партнерам на специальной встрече в банке.
— Как видите, у нас есть три кандидатуры, — объявил он так, словно речь шла о принятии в банк нового партнера.
Кандидат А — до поры я бы хотел, чтобы кандидаты оставались безымянными — на случай, если кто-то из вас уже слышал о ком-нибудь из них, — работает в основном на севере Англии. Он принимал участие в расследовании ряда дел, связанных с финансовыми мошенничествами и спас немало денег своим клиентам. У меня нет сведений о том, что он когда-либо расследовал убийства, но о нем очень хорошо отзывался один человек, неплохо разбирающийся в бизнесе и коммерции.
Он посмотрел на своих коллег. Вильямсон, бывший старший клерк, чесал нос — верный признак серьезных размышлений.
— Кандидат Б, — продолжал Фредерик Харрисон, — принимал участие в расследовании ряда серьезных преступлений, включая ограбления и убийства. Как правило, ему удавалось возвращать владельцам украденные драгоценности и картины. Рекомендовавший его человек полагает, что он также занимался разгадкой одного убийства, а может, и не одного. Однако, по слухам, этот кандидат собирается опубликовать записки о своих победах, и тем самым сделать рекламу своему бизнесу.
— Является ли он профессиональным детективом, который живет на вознаграждения, выплачиваемые клиентами? — подозрительно спросил Вильямсон.
— Именно так, Вильямсон. В наши дни совершается столько преступлений, что умелый человек вполне может обеспечить себе приличный доход, занимаясь их расследованием.
— Кто бы мог подумать! — покачал головой Вильямсон. — Кто бы мог подумать!
— Кандидат В — отставной офицер армейской разведки. Служил в Индии. Принимал участие в расследовании целого ряда убийств и серьезных преступлений как в Лондоне, так и в юго-восточных графствах. У него есть высокопоставленные друзья. Его считают очень осторожным человеком и настоящим профессионалом, но он совсем не разбирается в банковском деле.
Обсуждение продолжалось. Вильямсон был решительно настроен против кандидата Б.
— Зачем нанимать человека, который раструбит о нашем деле по всему свету? Конфиденциальность, нам нужна конфиденциальность.
Чарлз Харрисон столь же решительно был настроен против кандидата А.
— Возможно, этот парень и смыслит что-то в мельницах Йоркшира и хлопкопрядильнях Ланкашира, — заметил он пренебрежительно, — но что такому делать в Сити?
— Нам неизвестно, по крайней мере, пока один из этих парней не взялся за расследование, связано ли убийство с Сити, — возразил его дядя, перебирая отчеты своих консультантов.
— Если мы пригласим кандидата В, не придется ли нам тратить время на введение его в курс банковских операций? — спросил Вильямсон, который, казалось, вообще никого не хотел нанимать. — Этак можно попусту потратить немало ценнейшего банковского времени.
— Позвольте мне высказать мое мнение, — сказал Фредерик Харрисон, желая подвести итоги, прежде чем разговор перейдет на обсуждение мелочей. — Мне кажется, что кандидат А не обладает опытом, необходимым для выполнения нашего задания. Возможно, кандидат Б и является опытным детективом, но тяга к публичности делает его кандидатуру совершенно неприемлемой. Полагаю, мы должны выбрать кандидата В — и это мнение, должен вам сообщить, разделяет большинство мною опрошенных.
Фредерик Харрисон не упомянул, что закоренелые преступники в тюрьме Ее Величества, все как один признали, что самым опасным сыщиком считают именно кандидата В. Фредерик Харрисон выбросил на стол другое имя:
— Лорд Роузбери считает, что для такого задания лучшего специалиста не найти во всем