равнодушнымъ тономъ. — мое д?ло тутъ сторона. Знаю только, что м-ръ Винкель ум?етъ держать свое слово, и я ув?ренъ, миссъ, что дня черезъ два его не будетъ на св?т?. Это бы еще ничего; пускай себ? пропадаетъ; но я долженъ предупредить васъ, что онъ усп?етъ слишкомъ много нашум?ть передъ смертью. Онъ все узналъ о васъ отъ костор?за въ зд?шней аптек?.
— Отъ моего брата?
— Ужъ я не знаю доподлинно, который изъ нихъ вашъ братъ, миссъ, — отв?чалъ Самуэль: — не тотъ-ли, что ходитъ съ растрепанными волосами? Малый грязный и безалаберный?
— Да, да, м-ръ Уэллеръ, — подтвердила Арабелла:- но продолжайте, ради Бога.
— Очень хорошо, миссъ. М-ръ Винкель все слышалъ о васъ, и старшина полагаетъ, что если онъ не увидитъ васъ въ самомъ скоромъ времени, то не сдобровать одному изъ этихъ костор?зовъ, и, в?роятно, придется намъ вынимать пули изъ двухъ труповъ.
— Ахъ, ч?мъ-же мн? предупредить эту страшную ссору? — воскликнула Абарелла.
— Я полагаю, сударыня, что вамъ непрем?нно сл?дуетъ назначить свиданіе м-ру Винкелю, — отв?чалъ Самуэль.
— Но гд?? — Какъ? — вскричала Арабелла. — Я не могу выходить изъ дома одна. Братъ мой такой неразсудительный, жестокій челов?къ. Знаю какъ это странно вамъ покажется, м-ръ Уэллеръ; но я несчастна, очень несчастна…
И б?дная Арабелла зарыдала горькими слезами. Самуэль преисполнился рыцарскимъ мужествомъ.
— Можетъ быть, странно и не совс?мъ прилично, миссъ, разсуждать вамъ со мною обо вс?хъ этихъ д?лахъ, — сказалъ онъ съ великою живостью, — но я могу и готовъ съ своей стороны сд?лать все, что вамъ угодно. Мн? изв?стно, что м-ръ Алленъ заставляетъ васъ вступить въ ненавистный бракъ съ своимъ товарищемъ. Хотите-ли, миссъ, я выброшу его изъ окна передъ вашими глазами? За этимъ y насъ д?ло не станетъ.
Говоря это, м-ръ Самуэль Уэллеръ храбро засучилъ рукава, какъ будто изъявляя готовность немедленно приняться за д?ло.
Но какъ ни были обязательны и лестны услуги этого рода, миссъ Арабелла, къ великому огорченію Самуэля, р?шительно уклонилась отъ нихъ. Долго также она отказывалась назначить свиданіе м-ру Винкелю, несмотря на патетически-уб?дительныя просьбы; но когда, наконецъ, возникло опасеніе, что разговоръ можетъ быть прерванъ прибытіемъ третьяго лица, Арабелла посп?шила объявить, что завтра въ сумерки, часомъ позже противъ этого времени, она, по всей в?роятности, будетъ гулять одна въ саду. Самуэль превосходно понялъ этотъ намекъ, и молодая д?вушка, подаривъ его прелестн?йшей улыбкой, граціозно повернула назадъ въ каштановую аллею, которая должна была привести ее домой. Самуэль, пораженный физическими и нравственными прелестями миссъ Арабеллы, сл?дилъ за ней жаднымъ взоромъ, пока она совс?мъ не исчезла изъ вида.
Посвятивъ зат?мъ н?сколько минутъ своимъ собственнымъ д?ламъ, м-ръ Уэллеръ перел?зъ черезъ ст?ну и благополучно пришелъ, въ гостинницу 'Зеленнаго куста', гд? уже начинали слишкомъ безпокоиться объ его продолжительномъ отсутствіи.;
— Мы должны быть осторожны, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, выслушавъ внимательно пов?сть Самуэля:- не для себя самихъ, разум?ется, но ради этой молодой д?вушки. Да, мы должны быть очень, очень осторожны.
— Мы! — сказалъ м-ръ Винкель съ зам?чательной энергіей.
Взоръ негодованія, засв?тившійся при этомъ зам?чаніи въ глазахъ м-ра Пикквика, потухъ мгновенно, и глаза его приняли самое благосклонное выраженіе, когда онъ сказалъ:
— Мы, сэръ, да! Я буду, конечно, съ вами.
— Вы! — сказалъ м-ръ Винкель.
— Я, — отв?чалъ м-ръ Пикквикъ. — Назначивъ вамъ это свиданіе, молодая д?вушка сл?довала, конечно, естественному влеченію своего сердца; но, во всякомъ случа?, поступокъ ея слишкомъ опрометчивъ. Если между вами будетъ третье лицо — общій другъ, который довольно старъ и можетъ быть вашимъ отцомъ — голосъ клеветы и сплетенъ никогда не дерзнетъ вооружиться противъ миссъ Арабеллы.
Глаза м-ра Пикквика сіяли радужнымъ восторгомъ, когда онъ, проникнутый глубокимъ сознаніемъ собственной предусмотрительности, произносилъ эти слова. М-ръ Винкель, съ своей стороны, приведенный въ трогательное умиленіе, подалъ руку великодушному старцу съ великимъ почтеніемъ, близкимъ къ благогов?нію.
— Вы пойдете, — сказалъ м-ръ Винкель.
— Пойду, — сказалъ м-ръ Пикквикъ. — Самуэль, вычистите хорошенько мое платье и наймите карету къ завтрашнему вечеру. Намъ необходимо вы?хать раньше, чтобъ не заставить себя дожидаться.
М-ръ Уэллеръ, въ знакъ совершенн?йшаго повиновенія, прикоснулся къ полямъ своей шляпы и отправился устраивать вс? необходимыя приготовленія.
Карета, въ изв?стный часъ, остановилась y подъ?зда 'Зеленаго куста'. Усадивъ м-ра Пикквика и м-ра Винкеля, Самуэль пом?стился на козлахъ подл? кучера. Они высадились, какъ заран?е было условлено, за четверть мили отъ м?ста свиданія и, приказавъ кучеру дожидаться, пошли п?шкомъ.
Пройдя н?сколько шаговъ, м-ръ Пикквикъ, улыбаясь и обнаруживая другіе признаки внутренняго самодовольства, вынулъ изъ кармана глухой фонарь, которымъ онъ запасся нарочно для этого случая. Фонарь былъ устроенъ очень хитро, и м-ръ Пикквикъ, д?лая выразительные жесты, объяснялъ ученымъ образомъ тайну этого устройства, къ немалому изумленію прохожихъ, которые попадались имъ на дорог?.
— Вотъ, Самуэль, не м?шало бы мн? и намедни, въ ту садовую экспедицію, запастись этой вещицей, — сказалъ м-ръ Пикквикъ веселымъ тономъ, оглядываясь на своего спутника, который шелъ позади.
— Вещица недурная, сэръ, если употреблять ее съ ум?ньемъ и кстати, — отв?чалъ м-ръ Уэллеръ — но какъ скоро д?ло идетъ о томъ, чтобъ насъ не видали, сэръ, я сов?товалъ бы вамъ припрятать ее подальше или совс?мъ потушить св?чу.
Находя основательнымъ это зам?чаніе, м-ръ Пикквикъ запряталъ опять фонарь въ карманъ, и они молча продолжали свой путь.
— Вотъ сюда, — сказалъ Самуэль. — Позвольте, я пойду впередъ.
Сл?дуя по указанному направленію, они повернули въ переулокъ. Было очень темно. М-ръ Пикквикъ принужденъ былъ разъ или два вынимать свой фонарь, отъ котораго распространялся весьма пріятный св?тъ на разстояніе двухъ или трехъ футовъ; зато посл? т?мъ ощутительн?е становился ночной мракъ, и спутники вовсе не могли разгляд?ть окружающихъ предметовъ.
Наконецъ, они подошли къ большому камню, гд?, по рекомендаціи Самуэля, м-ръ Пикквикъ прис?лъ отдохнуть, между т?мъ какъ самъ м-ръ Уэллерь пустился на разв?дки. Мэри, всл?дствіе заключеннаго условія, должна была ожидать его въ саду.
Минутъ черезъ десять, Самуэль воротился и сказалъ, что калитка отворена, и все спокойно. Сл?дуя за нимъ осторожною стопой, м-ръ Пикквикъ и м-ръ Винкель скоро очутились въ саду. Зд?сь каждый изъ нихъ проговорилъ по н?скольку разъ: 'Тсс!' и хотя этотъ звукъ произносился съ большимъ эффектомъ, однакожъ еще неизв?стно было, что начнутъ они д?лать,
— Миссъ Мери, въ саду-ли теперь, миссъ Алленъ? — спросилъ взволнованный м-ръ Винкель.
— Не знаю, сэръ, отв?чала хорошенькая горничная. — Всего лучше будетъ, сэръ, если м-ръ Уэллеръ пособитъ вамъ перебраться черезъ заборъ, a м-ръ Пикквикъ приметъ на себя трудъ стоять въ переулк? и смотр?ть, не пройдетъ-ли кто-нибудь. Я между т?мъ стану караулить на другомъ конц? сада. Ахъ, Боже мой, это что такое?
— Этотъ несчастный фонарь погубитъ вс?хъ насъ, клянусь честью, — сказалъ Самуэль сердитымъ тономъ. — Посмотрите, что вы д?лаете, сэръ? Вы отправили лучъ св?та прямо въ окна задней комнаты.
— Неужели! — сказалъ м-ръ Пикквикъ, стремительно поворачиваясь назадъ. — Этого я никакъ не думалъ.
— Ну, a теперь насъ могутъ увид?ть изъ сос?дняго дома, зам?тилъ Самуэль. — Какъ вы неосторожны, сэръ!