— Ахъ, Боже мой! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ, поворачиваясь бокомъ.

— Теперь насъ увидятъ изъ конюшни и подумаютъ, что зд?сь пожаръ, — сказалъ Самуэль. — Да погасите св?чу, ради Бога; неужто вы не можете этого сд?лать?

— Это, однакожъ, удивительный фонарь, какого ни разу не приходилось мн? держать въ своихъ рукахъ! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ, отуманенный чудными эфектами, какіе фонарь производилъ безъ всякаго нам?ренія со стороны м-ра Пикквика. — Въ жизни я не видалъ такого сильнаго рефлектора.

— Послушайте, сэръ, намъ не миновать б?ды, если вы будете кружиться этакимъ манеромъ, — сказалъ Самуэль, когда м-ръ Пикквикъ д?лалъ тщетныя попытки сообщить приличное направленіе своему чудному св?тилу. — Вотъ, я слышу шаги молодой леди. Ну, м-ръ Винкель, маршъ черезъ заборъ!

— Остановитесь! — вскричалъ м-ръ Пикквикъ. я самъ напередъ долженъ говоритъ съ ней. Самуэль, помогите мн?.

Самуэль прислонился головою къ ст?н? и, устроивъ такимъ образомъ платформу изъ своей спины, сказалъ. — Ну, теперь можете перебираться. Скор?е, сэръ.

— Но в?дь этакъ можно ушибить васъ, Самуэль, — сказалъ м-ръ Пикквикъ.

— Не безпокойтесь обо мн?, сэръ, — отв?чалъ Самуэль. — Подайте ему руку, м-ръ Винкель. Скор?е, господа.

Пока Самуэль говоридъ такимъ образомъ, м-ръ Пикквикъ, употребляя усилія, почти неестественныя для джентльмена его тяжести и л?тъ, усп?лъ наконецъ вскарабкаться на спину своего в?рнаго слуги, и потомъ, мало-по-малу, при сод?йствіи м-ра Винкеля, ему удалось утвердиться на верхнемъ бревн? забора, причемъ одно плечо Самуэля послужило пьедесталомъ для великаго челов?ка.

— Милая моя, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, уловившій взоръ миссъ Арабеллы, стоявшей по другую сторону садовой ст?ны, — не бойтесь, моя милая, это я.

— Ахъ, зач?мъ вы зд?сь, м-ръ Пикквикъ? — воскликнула Арабелла. — Уйдите отсюда и скажите, чтобъ вс? они уходили. Я ужасно боюсь. Не оставайтесь въ такомъ положеніи, м-ръ Пикквикъ, вы упадете и расшибетесь, я знаю.

— Прошу васъ не безпокоиться обо мн?, мой ангелъ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ ласковымъ голосомъ, — для меня тутъ н?тъ ни мал?йшей опасности, ув?ряю васъ. Не вертитесь, Самуэль, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, оборачиваясь назадъ.

— Я стою хорошо, сэръ, — отв?чалъ м-ръ Уэллеръ, — только вамъ надобно поскор?е покончить этотъ разговоръ. — Вы тяжелы, сэръ.

— Еще минуту, Самуэль, — отв?чалъ м-ръ Пикквикъ.

— Я хот?лъ только сказать вамъ, мой ангелъ, что молодой другъ мой никогда бы не получилъ отъ меня согласія на эти тайные переговоры, еслибъ репутація ваша подверглась мал?йшей опасности. Зная мое присутствіе въ этомъ м?ст?, вы можете, конечно, говорить съ нимъ что угодно и сколько угодно. Вотъ все, мой ангелъ, что я хот?лъ сказать вамъ.

— Очень вамъ благодарна, м-ръ Пикквикъ, очень, очень благодарна, — сказала миссъ Алленъ, отирая платкомъ свои слезы.

В?роятно, молодая д?вушка сказала бы еще что-нибудь, еслибъ вдругъ голова м-ра Пикквика не исчезла съ величайшей быстротой. Онъ им?лъ неосторожность оступиться на плеч? Самуэля и упалъ на землю. Это, однакожъ, нисколько не смутило великаго челов?ка. Быстро поднялся онъ на ноги и, приказавъ м-ру Винкелю скор?е оканчивать свиданіе, поб?жалъ изъ садовой калитки въ переулокъ съ пылкой энергіей и отвагой молодого челов?ка. Подстрекаемый благимъ прим?ромъ, м-ръ Винкель мгновенно вспрыгнулъ на ст?ну, и только пріостановился на минуту дать приличное наставленіе Самуэлю относительно его господина.

— Я ужъ тутъ приму свои м?ры, — отв?чалъ Самуэль. — Оставьте его на мои руки.

— Да гд? онъ? Что онъ д?лаетъ, Самуэль? — спросилъ м-ръ Винкель.

— Пот?ха да и только, — откликнулся Самуэль, выглядывая изъ садовой калитки. — Старшина на караул? и расхаживаетъ по переулку съ своимъ фонаремъ, точь-въ-точь, какъ незабвенный Гай-Фоксъ {Guy Fawkes. Такъ назывался челов?къ, пойманный на м?ст? преступленія, съ фонаремъ въ рукахъ, во время изв?стнаго 'пороховаго заговора'. Портретъ Гай-Фокса ежегодно сожигался при стеченіи многочисленной публики, и обрядъ этотъ прекратился недавно.}. Отродясь я не видалъ такого молодца. Бьюсь объ закладъ, что сердце его родилось раньше его т?ла, по крайней м?р? двадцатьюпятью годами.

Но м-ръ Винкель уже не слушалъ бол?е этого великол?пнаго панегирика своему другу. Соскочивъ со ст?ны, онъ бросился прямо къ ногамъ миссъ Арабеллы и сталъ изливать передъ нею свои страстныя чувства съ такимъ краснор?чіемъ, которое могло быть достойно даже самого м-ра Пикквика.

Между т?мъ, какъ вс? эти событія происходили на открытомъ воздух?, одинъ пожилой джентльменъ ученой профессіи сид?лъ въ своей библіотек? за два или за три дома и писалъ философскій трактатъ, промачивая по временамъ свое горло стаканомъ кларета изъ объемистой бутылки, стоявшей подл? него на толстомъ фоліант?. Терзаемый мукой головоломной работы, пожилой джентльменъ посматривалъ время отъ времени то на коверъ, то на потолокъ, то на ст?ны и, когда ни коверъ, ни потолокъ, ни ст?нные обои не могли ос?нить вдохновеніемъ его отуманеннаго мозга, ученый мужъ считалъ необходимымъ выставлять свою голову изъ открытаго окна.

Собирая такимъ образомъ свои разс?янныя мысли, пожилой джентльменъ уже давно смотр?лъ на окружающій мракъ, какъ вдругъ вниманіе его обратилось на блестящую струю св?та, появившуюся въ воздух? въ незначительномъ разстояніи отъ его жилища. Мгновенно св?тъ исчезъ; но черезъ н?сколько времени, феноменъ повторился снова, не однажды или дважды, но н?сколько разъ сряду. Ученый мужъ положилъ перо и началъ размышлять, какими естественными причинами можетъ быть объяснено явленіе этого рода.

Это не метеоръ: блестящая точка слишкомъ низка для метеора. Не св?тлякъ: слишкомъ высока. Никакъ нельзя сказать, что это ignis Fatuus, или св?тоноска, или фейерверкъ. Что-жъ это такое? какой- нибудь необыкновенный и чудесный феноменъ природы, еще неизсл?дованный досел? ни однимъ естествоиспытателемъ. Н?тъ сомн?нія, ему первому суждено было открыть это явленіе, и онъ обезсмертитъ свое имя, если внесетъ его въ л?тописи науки. Преисполненный этими мыслями, натуръ-философъ схватилъ опять свое перо и записалъ на скорую руку годъ, м?сяцъ, день, часъ, минуту и секунду, когда онъ первый разъ увид?лъ необыкновенное явленіе, сопровождавшееся такими-то, такими-то и такими-то признаками. Все это впосл?дствіе должно было послужить матеріаломъ для огромнаго трактата въ пять томовъ in-quarto, исполненнаго великихъ изсл?дованій и глубочайшихъ соображеній, которымъ предполагалось удивить и озадачить вс?хъ мудрецовъ въ подлунномъ мір?.

Погруженный въ созерцаніе своего будущаго величія и славы, натуръ-философъ облокотился съ большимъ комфортомъ на спинку своихъ креселъ. Таинственный св?тъ изливался еще съ большимъ великол?піемъ ч?мъ прежде, перепархивая съ одной точки на другую по разнымъ направленіямъ глухого переулка и вращаясь, повидимому, въ такой-же эксцентрической орбит?, какъ кометы.

Ученый мужъ былъ холостякъ. За неим?ніемъ жены, которой можно было бы сообщить результаты своихъ наблюденій, онъ позвонилъ слугу.

— Проффль, — сказалъ ученый джентльменъ, — въ воздух? совершаются нын?шнюю ночь какія то необыкновенныя явленія. — Вид?ли-ли вы это? — сказалъ онъ, указывая изъ окна на св?тящуюся точку, которая въ эту минуту появилась опять.

— Да, сэръ, я вид?лъ.

— Что вы объ этомъ думаете, сэръ?

— Что я объ этомъ думаю, сэръ, объ этомъ то-есть?

— Да. Вы родились и выросли въ деревн?. Что вы можете сказать въ объясненіе этого блуждающаго св?та?

Ученый джентльменъ съ улыбкой взглянулъ на своего слугу, какъ будто желая предварить, что онъ ничего не смыслитъ въ этихъ вещахъ. Проффль призадумался.

— Это должно быть воры, сэръ, — сказалъ онъ, наконецъ.

— Вы глупы; можете убираться въ кухню, — сказалъ ученый джентльменъ.

— Покорно васъ благодарю, сэръ, — сказалъ Проффль. — И ушелъ.

— Легко однакожъ можетъ статься, — подумалъ ученый джентльменъ, что предположеніе дурака Проффля получитъ н?которое значеніе и силу, если не опровергнуть его въ самомъ начал?.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату