сойдете', — сказалъ Фогтъ холоднымъ тономъ; — ступайте-ка лучше домой и зац?пите еще малую толику'. — Да гд? же бы я взялъ? Н?тъ y меня ни пенни въ ц?ломъ дом?! — вскричалъ Рамси, ударивъ кулакомъ по столу. — 'Послушайте, сэръ, вы пришли сюда, конечно, не зат?мъ, чтобъ д?лать грубости y меня въ канцеляріи! '- сказалъ Фогтъ притворно сердитымъ тономъ. — Я вамъ не д?лаю никакихъ грубостей, — сказалъ Рамси. — 'Вы грубіянъ, сэръ', — сказалъ Фоітъ, — 'извольте убираться вонъ и приходите въ канцелярію, когда научитесь вести себя какъ прилично порядочному джентльмену'. Рамси пытался было еще что-то сказать, но Фоггъ не хот?лъ больше слушать. Б?дняга взялъ свои деньги и вышелъ изъ канцеляріи. Лишь только затворилась дверь, старикъ Фоггъ повернулся ко мн? съ веселой улыбкой и вынулъ бумагу изъ кармана. — 'Вотъ вамъ, говоритъ, — наймите, извозчика и скачите въ палату, какъ можно скор?е. Протори мы выручимъ сполна со включеніемъ законныхъ процентовъ: онъ челов?къ степенный, съ огромной семьей, и зарабатываетъ около двадцати пяти шиллинговъ въ нед?лю. Мы повыжмемъ изъ него все, что можно, м-ръ Виксъ. Это будетъ истинно доброе, христіанское д?ло. Онъ челов?къ б?дный и сидитъ иной разъ безъ куска хл?ба со своей голодной семьей. Пусть для него этотъ случай послужитъ урокомъ — не входить опрометчиво иной разъ въ долги, когда трудно заплатить. Не такъ ли, м-ръ Виксъ?' И, уходя изъ комнаты, Фоггъ улыбался съ такимъ добродушнымъ видомъ, что весело было смотр?ть на него. Челов?къ д?ловой, господа, — сказалъ Виксъ тономъ величайшаго удивленія, — заноза, провалъ его возьми!

Вс? писаря единодушно согласились съ этимъ мн?ніемъ и нашли, что м-ръ Фоггъ — образцовый стряпчій.

— Зд?сь тонкій народъ, сэръ! — шепнулъ м-ръ Уэллеръ своему господину. — Сум?ютъ и продать, и выкупить!

М-ръ Пикквикъ утвердительно кивнулъ головой и откашлянулся довольно громко, чтобъ привлечь вниманіе молодыхъ джентльменовъ за перегородкой. Облегчивъ свою душу разными зам?чаніями и остроумными шуточками насчетъ одураченнаго Рамси, писаря д?йствительно припомнили на этотъ разъ, что въ ихъ контор? сидитъ незнакомый джентльменъ.

— Фоггъ не свободенъ ли теперь? — сказалъ Джаксонъ.

— A вотъ я справлюсь, — сказалъ Виксъ, л?ниво вставая со своего м?ста. — Какъ о васъ сказать м-ру Фоггу?

— Мое имя — Пикквикъ, — отв?чалъ достославный герой нашихъ записокъ.

Джаксонъ поб?жалъ наверхъ и, немедленно воротившись, объявилъ, что м-ръ Фоггъ просить м-ра Пикквика подождать минутъ пять. Передавъ это порученіе, м-ръ Джаксонъ опять ус?лся за столъ.

— Какъ зовутъ этого джентльмена? — спросилъ Виксъ.

— Пикквикъ, — отв?чалъ Джаксонъ, — это отв?тчикъ по д?лу вдовы Бардль.

Тихій шорохъ и напряженныя усилія задушить припадокъ см?ха, послышались изъ-за перегородки.

— Они, сэръ, подскрыливаютъ надъ вами, — шепнулъ м-ръ Уэллеръ.

— Подскрыливаютъ надо мной! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ. — Что это значитъ, Самъ?

Вм?сто отв?та, м-ръ Уэллеръ указалъ большимъ пальцемъ черезъ свое плечо, и м-ръ Пикквикъ, обративъ въ эту сторону свои глаза, съ изумленіемъ увид?лъ, что вс? четыре клерка, д?лая самыя уморительныя гримасы, обозр?вали черезъ ширмы до мельчайшихъ подробностей фигуру и осанку мнимаго возмутителя спокойствія женскихъ сердецъ и безсов?стнаго нарушителя н?жныхъ клятвъ. Пораженные, однакожъ, его гн?внымъ взглядомъ, они бросились къ своимъ м?стамъ, и неистовый скрипъ перьевъ возв?стилъ начало ихъ усердной работы.

Внезапный звонъ колокольчика заставилъ м-ра Джаксона вновь отправиться въ комнату Фогга. Воротившись черезъ минуту, онъ объявилъ, что м-ръ Фогтъ можетъ теперь принять м-ра Пикквика, если угодно ему пожаловать наверхъ.

Наверхъ пошелъ одинъ м-ръ Пикквикъ, a в?рный слуга его остался внизу. На одной изъ комнатныхъ дверей второго этажа была изображена аршинными буквами золотая надпись: 'М-ръ Фоггъ'. Посл? предварительнаго доклада, м-ръ Пикквикъ вошелъ, наконецъ, въ эту зав?тную дверь.

— Додсонъ дома? — спросилъ м-ръ Фоггъ.

— Дома, — отв?чалъ Джаксонъ.

— Попросите его сюда.

— Слушаю.

Джаксонъ ушелъ.

— Не угодно ли вамъ прис?сть, — сказалъ Фоггъ. — Вотъ вамъ, покам?стъ, газета: мой товарищъ сейчасъ придетъ, и мы потолкуемъ вм?ст? о вашемъ д?л?.

М-ръ Пикквикъ прис?лъ и взялъ газетный листокъ; но вм?сто того, чтобъ читать, принялся осматривать д?лового челов?ка. Это былъ высокій, худощавый, морщинистый джентльменъ въ черномъ фрак?, пестрыхъ панталонахъ и черныхъ штиблетахъ. Казалось, что м-ръ Фоггъ всю свою жизнь питался одними овощами.

Минутъ черезъ пять вошелъ м-ръ Додсонъ, полный, статный и весьма суровый джентльменъ съ грозною походкой и громкимъ голосомъ. Разговоръ начался.

— Это м-ръ Пикквикъ, — сказалъ Фоггь.

— А! Вы отв?тчикъ по д?лу м-съ Бардль?

— Да, сэръ, — проговорилъ м-ръ Пикквикъ.

— Очень хорошо, — сказалъ Додсонъ, — Что-жъ вы предлагаете?

— Ну? — сказалъ Фоггъ, запуская руки въ глубокіе карманы своихъ панталонъ и забрасывая голову на спинку креселъ. — Что вы предлагаете, м-ръ Пикквикъ?

— Постойте, Фоггъ, — сказалъ Додсонъ, — пусть онъ сперва отв?титъ на мой вопросъ.

— Я пришелъ, господа, — началъ м-ръ Пикквикъ, бросая кроткій взглядъ на обоихъ д?льцовъ, — я пришелъ, господа, выразить свое изумленіе по поводу вашего письма и спросить, на какихъ основаніяхъ вы нам?рены д?йствовать противъ меня.

— Основанія… — началъ Фоггъ, тотчасъ, однакожъ, остановленный своимъ товарищемъ.

— М-ръ Фоггъ, — сказалъ Додсонъ, — я нам?ренъ говорить.

— Прошу извинить, м-ръ Додсонъ, — сказалъ Фоггъ.

— Что касается до этихъ основаній, сэръ, — продолжалъ Додсонъ, придавая нравственную энергію своему голосу, — вы должны прежде всего обратиться къ вашей собственной сов?сти и къ вашимъ собственнымъ чувствамъ. Мы, сэръ, мы обязаны въ этомъ д?л? руководствоваться единственно показаніемъ нашей кліентки. Это показаніе, сэръ, главн?йшимъ образомъ можетъ и должно быть разсматриваемо съ двухъ противоположныхъ сторонъ. Оно можетъ быть истиннымъ, можетъ быть и ложнымъ; можетъ быть в?роятнымъ или можетъ быть нев?роятнымъ; но если оно д?йствительно содержитъ въ себ? признаки истины и в?роятности, я безъ обиняковъ скажу вамъ, сэръ, что основанія наши сильны, положительны, непоколебимы. Быть можетъ, сэръ, вы злоумышленникъ или можетъ быть и то, что вы просто челов?къ несчастный; но еслибъ, сэръ, понадобилось мн?, по долгу сов?сти и чести, выразить откровенно свое мн?ніе насчетъ вашего поведенія, — я не колеблясь сказалъ бы, что мн? можно въ этомъ случа? им?ть одно только мн?ніе.

Зд?сь м-ръ Додсонъ выпрямился съ видомъ оскорбленной доброд?тели и взглянулъ на Фогга, который заложилъ руки въ карманы и бросалъ на своего товарища одобрительный кивокъ.

— Безъ наимал?йшаго сомн?нія, — подтвердилъ м-ръ Фоггъ.

— Позвольте, сэръ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, поб?ждая бол?зненное чувство, возбужденное въ немъ этой сценой, — позвольте ув?рить васъ, что въ настоящемъ случа?, когда р?чь идетъ объ этомъ д?л?, я самый несчастный челов?къ въ мір?.

— Очень можетъ быть, сэръ, я даже над?юсь, — отв?чалъ Додсонъ. — Если вы д?йствительно невинны въ обвиненіи, которому подвергаетесь на законномъ основаніи, то несчастіе ваше превосходитъ всякое в?роятіе, и я р?шительно сомн?ваюсь, съ своей стороны, чтобы честный челов?къ, кто бы и какъ бы онъ ни былъ, могъ сд?латься въ такой степени несчастнымъ. Что вы скажете на это, м-ръ Фоггъ?

— Мое мн?ніе во вс?хъ пунктахъ совершенно согласно съ вашимъ, — отв?чалъ Фоггъ съ улыбкой недов?рчивости.

— Д?ло, сэръ, начато по законной форм?, и мы уже составили протоколъ, — продолжалъ Додсонъ. —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату