одной не миновать. — Он расхохотался.
Эмма заставила себя засмеяться и не удивилась, услышав, как за ее спиной принц воскликнул:
— Так вы знакомы? Вот приятный сюрприз!
— Ваше высочество, — с притворным изумлением повернулся к нему мистер Лоренс. — Мы действительно знаем друг друга. Одно из владений моего отца находится в тех местах, где отец мисс Чегуидден был священником.
— Выходит, вы старые друзья, — с холодной решимостью улыбался Сандре.
— Скорее приятели. Мисс Чегуидден слишком достойная леди для меня.
— Согласен. — Принцу, похоже, эта мысль понравилась.
— Но так приятно услышать английскую речь на чужой земле. — Мистер Лоренс поклонился. — Поскольку я живу рядом и постоянно навещаю Агуэс-де-Дьосэс, надеюсь снова увидеть вас, мисс Чегуидден.
— И я вас, мистер Лоренс. — Эмма улыбнулась и склонила голову, изображая одинокую иностранку так, словно была создана для этой роли.
— Вы тоскуете по дому? — Мистер Лоренс отошел, и Сандре занял его место, прогуливаясь с Эммой, словно это было обычным делом для человека его положения.
Украдкой оглядевшись, Эмма увидела, что на них смотрят. Леди Фанчер вернулась в свое кресло и с улыбкой наблюдала за ними. Курортное общество принялось сплетничать о принце и иностранной компаньонке леди Фанчер. Эмма не хотела даже предполагать, какие домыслы высказываются в этом зале… и за его пределами.
— Я скучаю по Англии, — сказала она. — Но Морикадия страна поразительной красоты, и я рада, что приехала сюда.
— Ваша дипломатичность достойна восхищения. — Глядя вперед, принц улыбнулся, словно она прошла какой-то тест. Все тем же приятным тоном он добавил:
— Вчера вечером я забыл спросить вас кое о чем. Вам понравился нижний город?
— Нижний город? — Остановившись, Эмма изумленно посмотрела на него.
Люди огибали их, словно вода — камешки в потоке.
— Очень мило с вашей стороны позаботиться о руке девочки. Как ее зовут? Эликсабет? Как жаль, что она трагически потеряла отца.
Эмму ужаснула эта демонстрация осведомленности обо всем. Она опасалась, что до принца дошли слова Дамасии о нем, и он предпримет какие-нибудь действия. Но Сандре дружески рассмеялся.
— Идемте, мисс Чегуидден. Я, в конце концов, принц, и мой долг знать все, что происходит в моей стране.
Нет! Нет!..
Значит, в том дворе были доносчики? Которая из женщин продала свою душу, чтобы прокормить детей?
Эмма огляделась, впервые почувствовав себя скованно.
Кто в этом павильоне шпион принца? Кто приглядывается, прислушивается и докладывает обо всем крамольном принцу и его подручным? От этой мысли у Эммы по спине побежали мурашки.
— Ваше высочество, я не думала, что вы станете утруждать себя такими мелочами. А теперь извините меня… — Эмма сообразила, что говорит резко, но ведь он ее не знает — возможно, она всегда такая бестактная.
Она направилась против потока гуляющих, натыкаясь на дам в сопровождении горничных и джентльменов, от удивления роняющих монокли.
Ей некого винить, кроме себя, за эту парадоксальную ситуацию. Она решила спасти Мстителя. Сидя в постели, она прекрасно сознавала, что выглядит весьма соблазнительно и привлечет внимание самого могущественного человека в Морикадии.
Теперь придется за все расплачиваться. И она сделает это с радостью, потому что принц похвастался своим планом и она, возможно единственная, может спасти Мстителя от тюрьмы.
Сандре следовал за Эммой к леди Фанчер.
— Вы восприняли это слишком серьезно. Не знать, что говорят и делают мои подданные, — значит, пренебрегать ими.
— Я не ваша подданная, — сказала Эмма.
— Буду рад изменить это, — ответил он.
О Господи! Она не готова к таким поворотам судьбы.
Сандре поймал ее руку.
— Я пугаю вас?
— Нет! Вовсе нет. Вы принц, а я всего лишь компаньонка.
Он притянул ее ближе.
— Я мужчина, а вы женщина.
Женщина, очень непривычная к подобному вниманию и прекрасно сознающая, что он говорит так, будто произносит слова роли, которую играл много раз.
Эмма высвободила запястье.
— Ваше высочество, так говорить со мной неуместно. — Сознавая, что принц настойчиво наблюдает за ней, Эмма повернулась к леди Фанчер. — Миледи, вы высказывали желание прогуляться. Нужно найти леди де Гиньяр, потом вы перекусите и отдохнете.
Леди Фанчер улыбнулась, словно ее позабавил подробный план Эммы.
— Эмма, вы, как всегда, безупречны.
— Вероятно, я присоединюсь к вам на прогулке, — вставил принц Сандре.
Но леди Фанчер была тверда.
— Лучше завтра, Сандре. Мы только вчера вечером приехали. Дай нам сегодня побыть одним.
Глаза принца блеснули, но он довольно дружелюбным тоном сказал:
— Тогда приятного вам дня. С нетерпением буду ждать завтрашней встречи.
Глава 18
Принц Сандре ушел, и леди Фанчер, взяв Эмму за руку, направилась к двери.
— Идем. Нужно найти Эмею.
— Да. — Потому что у Эмеи здравое отношение к принцу, а у леди Фанчер при разговоре с ним появлялся воинственный блеск в глазах.
Пройдя через площадь, они направились к отелю. В холле они нашли Эмею, несчастную и встревоженную.
Леди Фанчер, что ей было несвойственно, этого, похоже, не заметила. Взяв Эмею под руку, она подняла ее.
— Пойдем. Мы собираемся к мадам Мерсье.
— Это магазин дамского платья? — Глаза Эмеи вспыхнули.
— Да. Идем, Эмея! Ты знаешь, как я ценю твои советы в этом деле. — Леди Фанчер двинулась к выходу. Такой энергичной Эмма ее еще не видела.
— Что мы будем покупать? — спросила Эмея.
— Одежду для Эммы. — Леди Фанчер вывела их на улицу, ведущую к верхнему городу.
— Как?
— Зачем мне еще одежда? — Эмма разгладила платье, которое считала настоящим сокровищем и которое носила уже два дня, не порвав и не испачкав.
— Вы не можете отправиться во дворец в таком виде, — сказала леди Фанчер.
— Элеонора, какое имеет значение, в чем она пойдет во дворец? Она всего лишь твоя компаньонка, — Переведя дух, Эмея бросила на Эмму извиняющийся взгляд.
Эмма кивнула, совсем не обидевшись. Эмея говорила искренне.