вместе в Бруклине. Отношения с матерью были гораздо теплее и ближе. Она имела креольские корни и, до того как отец решил завести детей, тоже работала юристом. Он единственный из братьев остался в Бостоне. О племянниках и племянницах, живших в разных частях страны, он говорил с нежностью и любовью.
С каждым новым рассказом он ей все больше нравился как человек. Он с мальчишеским задором воплощал в жизнь все свои детские мечты. Машина, ручная кобра и лошадь, которых он держал в доме своих родителей в городе Карвере в штате Массачусетс. Он был немного избалован, однако живо интересовался другими людьми — ею, во всяком случае. Он с пристрастием расспрашивал ее о семье, племяннице и племяннике, даже о Майкле. Уэсли отвечала без особой охоты, но он копал все глубже и глубже, пока она не выдала ему всю историю с мельчайшими подробностями.
— Так ты переехала сюда, чтобы пережить разрыв?
— Нет, я переехала сюда, чтобы учиться в бизнес-школе.
— В Чикагском и Северо-Западном университетах отличные бизнес-школы.
— Я сомневалась, что меня примут в Чикагский университет.
— Ты хотя бы подавала документы?
Уэсли вздохнула.
— Ладно, проехали. Я вижу, что задел тебя за живое.
— Вовсе нет. Ты слишком хорошо о себе думаешь.
Дункан склонил голову набок, и она испугалась, что обидела его.
— Нет, я не подавала документы, — призналась она.
Он кивнул, как бы говоря: «Я так и знал».
Они остановились в маленьком городке Литлтоне в штате Нью-Гэмпшир, недалеко от границы с Вермонтом. Уэсли вытянулась, вдохнув прохладный, чистый горный воздух.
— Куда мы? — Она, сама того не сознавая, стала искать взглядом другие черные — или хотя бы коричневые — лица.
— Перекусить. — Он показал на маленькую забегаловку через дорогу.
Уэсли порадовалась, что надела ботинки. Снег, лежащий повсюду, скрипел под ногами, пока они шли к закусочной.
— Ничего, что мы зайдем туда? — Она чувствовала себя неловко. Ей показалось, что люди в проехавшей мимо машине пристально посмотрели на нее.
Дункан улыбнулся:
— Это не глубинка на юге, Уэсли.
— Знаю. Но я не вижу людей, похожих на нас.
— Мы в Новой Англии. Чем скорее ты привыкнешь к этой мысли, тем лучше.
Они вошли в закусочную.
— Как дела, ребята? — приветствовала их у входа дружелюбная официантка.
— Хорошо. А у вас? — совершенно непринужденно ответил Дункан.
Уэсли, беря с него пример, вежливо улыбнулась. Дункан как ни в чем не бывало продолжал болтать с официанткой, пока она провожала их к столику, отделанному красным жаростойким пластиком.
После того как они сделали заказ, Уэсли сразу почувствовала себя увереннее и спокойнее. В закусочную вошла смешанная пара — и ей стало еще спокойнее. Дункан посмеялся, заметив ее очевидное облегчение при виде еще одного черного лица на севере Новой Англии.
— Ну надо же! У тебя настоящий пунктик по поводу цвета кожи! Нужно что-то с этим делать.
— Что ты хочешь сказать? — Вопрос прозвучал резче, чем она того хотела.
— Успокойся. Я не хотел тебя обидеть. Просто успокойся.
Она склонила голову набок так, как делала всегда, когда чувствовала раздражение.
— Я что-то не так сказал? — Он потянулся через стол и взял ее за руку.
— Нет, я думаю.
— Думаешь? — переспросил он.
— Просто мы из разных мест.
— Все мы из разных мест. Все.
— Знаю. — Она поджала губы.
— Послушай, ты здесь со мной. Все в порядке, — нежно произнес он, сжав ее руку.
Когда она не ответила, он слегка пнул ее ногой под столом. На этот раз ей ничего не оставалось, как улыбнуться.
После обеда они отправились дальше в горы.
— Хочу кое-что тебе показать, — сказал он, повернув к выезду на одностороннее шоссе.
Он проехал километра три, а потом подъехал к грунтовой дороге.
— Где мы? — спросила она.
Он промолчал и просто повел машину по ухабистой грунтовой дороге. Остановился у маленького ручья. Они вышли из машины.
Вид, открывшийся перед ними, напоминал картину импрессионистов. Деревья с расцвеченной яркими красками листвой склонились над ручьем с обеих сторон; кое-где ветви соединились, образуя мостик.
— Потрясающе! — Уэсли огляделась вокруг. — Какая красота!
— Знал, что тебе понравится. — Дункан обнял ее за талию.
Несколько минут в полном молчании они любовались развернувшимся перед ними прекрасным видом.
— Спасибо, что привез меня сюда, Дункан.
— Не благодари меня. Я привез тебя сюда из эгоистичных побуждений. Хотел посмотреть на тебя в окружении всей этой красоты.
Он привлек ее к себе и поцеловал. Она поцеловала его в ответ и не стала возражать против его ласк. Еще сильнее прижавшись к его твердой и мужественной груди, она растаяла.
Через несколько минут он отстранился:
— Нужно ехать обратно.
Уэсли бросила на него изумленный взгляд:
— Ах да. Конечно.
«Боже мой, — пронеслось у нее в голове, — неужели я вела себя слишком откровенно? Может, мне нужно было хотя бы попытаться остановить его?»
По дороге обратно он держал ее за руку. Подойдя к машине, открыл перед ней дверь. Их глаза встретились — и вновь нахлынувшее желание захватило обоих. Она почувствовала приятную слабость, разлившуюся по всему телу от его поцелуя, и обвила его шею руками.
— Уэсли, ты сводишь меня с ума, — прошептал он и крепко ее поцеловал.
На этот раз пришел ее черед останавливать его. Она понимала: еще одно мгновение — и пути назад не будет.
На обратном пути в Бостон Уэсли чувствовала себя по-настоящему счастливой. Дункан хохотал над ее тирадами в адрес клиенток в спортивном клубе и предложил ей открыть свое собственное дело. Она подтрунивала над его одержимостью машиной. Он, в свою очередь, уговаривал ее сесть за руль и проехать всю дорогу до дому. Уэсли отказывалась.
— Я раньше никогда не водила такую маленькую и скоростную машину, — сопротивлялась она.
— Какая же ты трусиха!
— Ты заговоришь по-другому, когда я разобью ее.
— Не разобьешь. Даже если и так — она застрахована.
Она обернулась к нему. Он на мгновение оторвал взгляд от дороги и посмотрел на нее в упор:
— Давай, Данстер, покажи мне, на что ты способна.
Он направил машину к обочине.
— Ну ладно, ты сам этого хотел. — Она перебралась на водительское сиденье, уселась поудобнее и, заметно нервничая, попросила: — Покажи мне еще раз, для чего все эти кнопки.
— Просто веди машину. Она не кусается.