— Красивые, — улыбается Тисаф, принимая браслеты. — Вот только… они мне велики будут.
— По размеру, — откликается Эргарет. — Они всем хороши. Ты не болтай зря, надевай. Раз тебе домик с садиком не нужен, значит, браслеты в самый раз будут.
— Сейчас. — Она надевает браслеты на запястья, и… — Ой! — чуть испуганно восклицает Тисаф. — Они…
— Исчезли? — улыбается Эргарет.
— Как только надела… — потрясение бормочет Тисаф.
— Так и должно быть, — кивает высокий лорд. — Проведи рукой, только осторожно и медленно… чувствуешь?
— Кажется… да… чувствую… — шепчет она.
— Если захочешь — снимешь, — говорит Эргарет. — А кроме тебя — никто. Разве что мастер, их изготовивший. Их не видно, они не мешают, а в случае магического воздействия — защитят обязательно. Надевай пока на ноги… а цепь вызова, а то ведь объяснить забуду… если тебе срочно нужна помощь или просто дозваться, сообщить что-то, берешь цепочку в руку и начинаешь думать о том, на кого она настроена… тебе, значит, о Тэйне думать нужно. Он отзовется, тогда и сообщишь ему все, что нужно, или просто на помощь позовешь. Ясно?
— Ясно, — кивает Тисаф, надевая цепочку.
Эргарет поворачивается к тебе, протягивая четыре точно таких же браслета.
— Среди высоких лордов ходят слухи, что Владыка Зари одним мановением мизинца может обратить их в кандалы, — сообщает он. — Могу сразу сказать, что это неправда. Чтобы обратить их в кандалы, нужно куда больше одного движения мизинцем, и Владыка Зари не в курсе, как это делается.
— А… кто в курсе? — спрашиваешь ты, с испугом глядя на уже надевшую браслеты Тисаф.
— Никто вообще-то, — отвечает Эргарет. — Совет 'Старших Братьев' может попробовать… и скорей всего, потерпит неудачу. Браслеты сами решают, когда им превратиться в кандалы. И для того чтоб это случилось, провинившийся должен нарушить… не присягу, данную Владыке, не Закон… нечто большее. Некий принцип, который очень трудно сформулировать. Быть может, потому, что он каждый раз — другой, но тем не менее… Одним словом, если я вдруг совершу нечто такое, что тебе не захочется меня знать, что- нибудь такое, чему не будет оправдания, что навсегда отнимет у меня право считаться человеком… никакой истинной магии мне не хватит, чтоб остаться свободным. И лишь по-настоящему искреннее раскаяние разомкнет эти браслеты обратно.
— А… почему ты не предупредил об этом Тисаф?
— А потому что у нее нет никаких шансов оказаться скованной, — усмехается он. — Ты даже не представляешь… — Эргарет склоняется к твоему уху и шепотом заканчивает: — …какая потрясающая женщина тебе досталась!
— И нечего там шептаться! — чуть краснеет Тисаф. — У меня слух очень тонкий!
— Да? — немного теряется Эргарет. — Ну, извини… не рассчитал…
— И почему это комплименты, предназначенные мне, должны доставаться моему парню? — продолжает Тисаф.
— Не прав, — лукаво улыбаясь, кается Эргарет. — Но… комплименты как-нибудь потом, ладно? В свободное от службы время…
— А Крэлли ты предупредил, потому что… — говорит она.
— Потому что всякое бывает, — отвечает высокий лорд. — Ты пока надень плащ, полумаску и пояс, — добавляет он, и Тисаф отходит к зеркалу.
Ты держишь в руках серебристые браслеты, способные тебя защитить от любой магии, знаменитые 'щиты' 'Старших Братьев', грозную силу, позволяющую простолюдину с легкостью потягаться с магом. С любым магом, будь он хоть сам Владыка Зари. Теперь ты знаешь и обратную сторону этих могущественных амулетов. Еще мгновение ты смотришь на них, а потом решительно надеваешь.
— Если вдруг со мной случится что-то такое, что отнимет у меня право считаться человеком, зачем мне тогда свобода? — говоришь ты.
Браслеты не исчезают.
— Эргарет, а почему они…
Но Эргарет таращится на тебя с таким видом, будто у тебя две головы выросло. В одно движение он оказывается рядом, касается пальцами твоих браслетов, водит над ними ладонью и вновь смотрит на тебя.
— Браслеты в порядке… — ошарашенно сообщает он. — А ты…
Он вновь осматривает тебя с головы до ног, словно лошадь на ярмарке.
— Да уж, задачка… — задумчиво бормочет Эргарет, отворачиваясь от тебя и глядя на то, как довольная Тисаф красуется в черном плаще и полумаске.
— Что? — настораживаешься ты. — С ней тоже что-то не так?
— Да с ней-то все в порядке, — досадливо пожимает плечами Эргарет. — Никакой высокий лорд больше не сможет сорвать с нее одежду. Скорей уж она с него что-то сорвет… или оторвет… это уж как ему повезет, несчастному. А вот с тобой…
— А со мной-то что?
— Если бы я знал, — озабоченно отвечает Эргарет. — Похоже, твоя магия как-то блокирует все разработанные нами 'щиты'. Да уж, у тебя тоже нет никаких шансов оказаться скованным… и защищенным тоже.
— То есть?
— То есть ты остаешься таким же беззащитным, каким был до того, как надел этот грозный черный плащ и прочие глупости, — досадливо морщится Эргарет. — И ничего тут не сделаешь. По крайней мере — пока.
— А потом?
— Там видно будет, — отвечает высокий лорд. — Вернутся мастера, подумаем, может, и можно что сделать. Такого просто никто не мог предположить. А сейчас… не до того…
— Так что все-таки случилось? — спрашиваешь ты. — Может, хоть сейчас скажешь? А то сюда мы просто как на пожар неслись, а здесь, можно сказать, никого нет.
— Можно сказать и так, — кивает Эргарет. — По сравнению с тем, сколько народу здесь бывает обычно, — и впрямь никого.
— Да что случилось-то?
Ты вновь вспоминаешь, как быстро исчез Тэйн, едва проводив вас до отведенного 'Старшим Братьям' замка. И как мало было охраны в воротах, на стенах и в самом замке.
— Мне тоже показалось, что в 'Старшие Братья' принимают как-то иначе, — отворачиваясь от зеркала, замечает Тисаф. — Должна быть какая-то подготовка, причем очень трудная, и не все ее проходят. А потом экзамены, клятва и…
— Клятву вы сейчас быстренько принесете, — отзывается Эргарет. — Пойдем в Зал Клятв, и принесете. Что же касается всего остального… вас пришлось принять задним числом, ибо это лучше и честнее, чем вас казнить… а всю и всяческую подготовку приходится отложить до лучших времен.
— Это из-за того, что с нами случилось, да? — спрашивает Тисаф.
— Это из-за того, что с вами случилось, — отвечает Эргарет. — Впрочем, не только с вами… Крэллин, помнишь, ты описывал магию того ублюдка как 'пустоту'?
Ты вздрагиваешь. Эргарет словно бы дернул твою память за некую невидимую веревочку. Картины недавнего прошлого всплывают во всей их неприглядности.
— Помню, — сдавленным от омерзения голосом отвечаешь ты.
— Так вот, этот восхитительный юноша, коего ты странным образом лишил магии, в силу чего он тут же и скончался, обнаружил эту свою 'пустоту' вовсе не сам. Он получил ее из чьих-то чужих рук. В закрытом стеклянном флаконе.
— Не может быть… — потрясенно выдыхаешь ты, тотчас понимая, в чем дело. Или все-таки не совсем понимая… не может же быть, чтобы…