Я не ответил – уже мчался к Рою вместе с двумя-тремя другими зрителями, на бегу работая челюстями, потому что от выстрелов мне заложило уши. Взбираясь на сцену, я обратил внимание на то, что около каждого Дьявола собралось по группке из членов союза грузчиков, готовых оттащить их, если понадобится. Но Дьяволы стояли неподвижно.
– Где статисты? – спросил кто-то.
– В гримерках, – пробормотал кто-то еще. – Мы загрузили им всякие игры…
– Все равно свидетелей до фига. – Это уже голос Чарльза Анджелеса.
Я первым оказался возле Роя. Упал на колени рядом с ним, пытаясь разглядеть, куда же он ранен – но пена, из которой был сделан костюм Пакостника, плотно затягивала все отверстия.
– Не трогайте его! – крикнул кто-то. Обернувшись, я увидел бегущего к сцене мужчину.
Я подполз к голове Роя. Маска сидела все еще неровно, в прорези для глаз торчали пряди светлых волос. Я подсунул пальцы под края маски и стянул ее, надеясь, что так ему будет легче дышать. Из носа и рта Ле Роя текла кровь.
– Ранч! – позвал я. – Ранч! – Я запрокинул ему голову назад, чтобы облегчить дыхание, и не отрывал глаз от густой алой жидкости у него на лице: не вздуется ли на поверхности пузырь выдохнутого воздуха. – Ранч!
– Я врач. – Рядом со мной присел на корточки человек, которого я видел только что бегущим к сцене. – Что это было за оружие?
Я покачал головой.
– Не знаю. Из тех, где засовываешь в барабан не сколько пуль. – Несмотря на все уроки отца, я так и не смог запомнить слово «револьвер».
– Я имею в виду – большое ли? Какого калибра? – Он отыскал на костюме спереди молнию и начал расстегивать.
– Не знаю. Откуда мне знать? Он обжег меня взглядом.
– Вы автор этой вещи, да?
«Вещь» в его устах прозвучала как «пакость» или «проказа».
– В сценарий ничего подобного не входило.
Доктор расстегнул костюм до груди Роя и вдруг остановился. Я глянул туда, но резко отвернулся. Я успел увидеть достаточно, чтобы знать: под пеной тело Роя превратилось в кровавое месиво.
– Не важно.
Врач наклонился и прижал два пальца к шее Роя.
Выжидая, он оглянулся по сторонам и обнаружил, что окружающие тоже замерли в ожидании, глядя, как мы вдвоем хлопочем над телом поверженного Повелителя Грязи. Он покачал головой и яростно выругался.
– Убирайтесь отсюда! Чего выждете, вы, стая стервятников!
Он откинулся чуть назад, заглянул в лицо Рою и покачал головой.
Во рту у меня пересохло, я начал дрожать. – Что это значит? – спросил я. – Что это значит. Раздался глумливый смешок. Я поднял голову взглянуть, кто смеялся. Ферман.
– Я скажу тебе, что это значит, – произнес он надтреснутым баском. – Он сдох, Джим.
А потом он начал гоготать – своим истерическим кудахтаюшим смехом, как смеялся, представляя публике Джета. Только на сей раз еще громче и жутче. Через миг зал уже пульсировал этим гаденьким смехом, а позвоночник у меня превратился в столб льда.
Музыка: (новая мелодия, пишет Депп):
ЖЕНЩИНА-ДИКТОР: Девочек-подростков интересует только одно!
ТРИ ДЕВОЧКИ-ПОДРОСТКА: Мальчики!!!
ЖЕНЩИНА-ДИКТОР: И кто ваш любимый мальчик?
ПЕРВАЯ: Я обожаю Фосси Доликоффа! Он волшебник!
ВТОРАЯ: Кори Лавиш-Миллер из «Годы наших дней» (Шумно посылает воздушные поцелуи.) Кори, ты по сто душка!!!
ТРЕТЬЯ: По-моему, президент Барр настоящий милашка!
ПЕРВАЯ И ВТОРАЯ (хором): Обожаешь президента? Фиииии!
ЖЕНЩИНА-ДИКТОР: И какой бы мальчик ни заставлял ваше сердце биться чаше – вы найдете все, что только хотите знать о нем, в «ПРЫГГИ-СКОК»!
ЖЕНЩИНА-ДИКТОР: И в последнем выпуске «Прыгги-Скок» вы найдете рассказы о:
Музыка: «Уход» («Ненавистные»; стереть послание, действующее на подсознание)
ЖЕНЩИНА-ДИКТОР: Фостер Дж. Доликофф из «Ненавистных»! Он не просто еще один проблемный юней! Узнайте, как музыка помогла ему избежать молодежной колонии.
Музыка: «Плюнь себе в харч» («Безжалостный убийца»).
ЖЕНЩИНА-ДИКТОР: Счастливица Джуди Строфф! Будучи лидером группы, она окружена роскошнейшими мальчиками! Но кто красивее – Уилли или Гарф? Кто храбрее – Рено или Браво? Специальный опрос от «Прыгги-Скок» – какого бы безжалостного убийцу выбрала ты, чтобы он плюнул ТЕБЕ в харч?
ЗВУКОВАЯ ВСТАВКА; (Женский голос): Что с тобой случилось? (Мужской голос): Их было десять.
ЖЕНЩИНА-ДИКТОР: На самом деле их только четверо, и все они у «Прыгги-Скока»! С нашим ЭКСКЛЮЗИВНЫМ ПРОФИЛЕМ ты сможешь стать ПЕРВОЙ, кто узнает самую горячую информацию о самой горячей группе мальчиков, последней сенсации: ДЬЯВОЛАХ ФЕРМАНА.
ЖЕНЩИНА-ДИКТОР: Это «Прыгги-Скок»!
Музыка:
ПРИЗЫВ: Скачивайте с ближайшего сервера!
Глава 4
Плюнь себе в харч
Все дальнейшее прошло для меня как в тумане. Или по крайней мере туманом было затянуто все, вплоть до экстренного собрания в Пембрук-Холле.
Как только камеры и операторская группа благополучно отбыли с места съемок, Чарли Анджелес позвонил, чтобы приехал кто-нибудь из «стариков». Потом приказал остальным членам съемочной группы занимать статистов, пока все не уладится, а грузчикам – срочно разбирать декорации и вывозить Дьяволов в ящиках.
Финней и Спеннер появились в сопровождении Хонникер из Расчетного отдела. Спеннер отправился сопровождать ящики с Дьяволами и удостоверился что четверка благополучно разошлась по квартирам. Финней забрал Бэйнбридж, Харбисон и Мортонсен вызвались помочь ему опросить не пембрук-холловский персонал, выяснить имена и номера телефонов, адрес и универсальный банковский счет. Когда разошлись все кроме служащих Пембрук-Холла, на площадку вызвали «скорую помощь». К пяти часам тело Роя наконец увезли из здания, а мы распустили статистов по домам, ни слова им не сказав. Они разошлись, получив на счет причитающиеся деньги, в счастливом неведении относительно того, что случилось после представления.
Полиция приехала как раз вовремя, чтобы сфотографировать пятна крови на полу и выслушать заявление Чарли Анджелеса, что реквизиторский цех, должно быть по нечаянности, зарядил револьвер настоящими патронами вместо холостых. Полицейские сняли с нас показания – все, как одно, сходящиеся на том, что мы понятия ни о чем не имели, пока не прогремели выстрелы и Ле Рой не упал замертво. В