– Хорошо. Я подожду дона Антонио в гостиной. – Аурелия прошла в гостиную и встала у окна, спрятавшись за шторой, чтобы наблюдать за улицей. Гревилл уже ушел на Маунт-стрит, взяв с собой Лиру, и она чувствовала себя до странного одинокой, несмотря на кучу людей в доме.
Дон Антонио появился ровно в пять, и, к своему огромному облегчению, Аурелия увидела, что он один. Сегодня его можно не бояться. Пока она сохраняет хладнокровие, помнит, что он враг, и не забывает, что ни на минуту нельзя ослаблять бдительность, она будет в безопасности. Кто-то будет тайно идти за ними следом, вероятно, вооруженный и готовый на все. Это казалось немного мелодраматичным, но Аурелия начинала думать, что ее жизнь в настоящее время прекрасно впишется в страницы готической мелодрамы.
Когда испанец спешился, привязал коня к перилам крыльца и начал подниматься по ступеням к парадной двери, Аурелия спустилась в холл. Джемми открыл дверь, едва тот стукнул молотком. Аурелия, улыбаясь, шагнула вперед. – Здравствуйте, сэр! Прекрасный день для прогулки верхом.
– В самом деле, мадам. – Он поцеловал кончики ее пальцев. – Как обворожительно вы выглядите!
– Благодарю, сэр. – Аурелия опять жеманно улыбнулась и позволила ему вывести себя на улицу, где уже стояли ее собственная лошадь и пони Джемми.
– Ваш грум нас сопровождает? – Похоже, дон Антонио был недоволен этим. Джемми опустился на одно колено и подставил Аурелии ладонь, чтобы она могла сесть верхом.
– Ну, разумеется, сэр! Разве у вас в Испании не принято, чтобы при выходах в свет даму сопровождал кто-то из ее собственных слуг? – Она говорила вкрадчивым голосом, невинно улыбаясь, но при этом взглядом быстро окинула улицу в поисках своего телохранителя. Разумеется, никого она не увидела, но он наверняка уже на месте. Люди Гревилла работают тайно, а сам он всегда выполняет свои обещания.
– Конечно, принято, хотя наши светские правила значительно строже, чем ваши, – сказал дон Антонио. – Во всяком случае, леди Фолконер, у меня сложилось именно такое впечатление.
– Возможно. Но мой муж в некотором роде человек старомодный. Если я отправлюсь на верховую прогулку вдвоем с мужчиной, но без грума, он отнесется к этому неодобрительно.
– Понятно. – Дон Антонио подвел своего коня поближе к Аурелии. – Вероятно, вы немного нервная наездница. В таком случае я вполне понимаю вашего мужа и его стремление обеспечить вас надежным эскортом.
– Вы можете думать как вам угодно, сэр. – Аурелия глуповато хихикнула. – Но вообще-то мой муж просто чересчур заботлив. Хотя, признаюсь, я не самая уверенная наездница, и думаю, что лошади это чувствуют.
– В таком случае я буду очень внимательно следить за вашей лошадью, мадам. Можете ничего не бояться. – Он снова одарил ее своей холодной улыбкой.
Дон Антонио никак не мог понять, что она собой представляет. Не только жена Фолконера, но и его партнер? Как столь грозный человек, как Фолконер, мог попасться на удочку женщины, в которой, по мнению испанца, нет ничего выдающегося, – вот вопрос, на который у него не было ответа. Конечно, когда дело касается любви и похоти, мужчины совершают очень странные поступки. Он знавал нескольких выдающихся мужчин, беспомощно попавших в ловушку женщин, в которых не было ничего особенного, кроме приятного, нетребовательного характера и определенных талантов в спальне.
Вдруг это точно такой же случай? Нет ничего невозможного. Ничего невозможного – да, но в высшей степени маловероятно. В любом случае это не имеет особого значения. Пусть она будет просто любовницей, или партнером, или любовницей и партнером одновременно, но она окажется отличным оружием в его сражении с Аспидом.
Они въехали в парк через Стенхоп-гейт, и дон Антонио превратился в само очарование.
Гревилл привел Лиру на Маунт-стрит за несколько минут до пяти – времени, когда заканчивались уроки. Когда его ввели в дом, вниз спустилась Корнелия, чтобы поздороваться с ним.
– Гревилл! Какая неожиданность.
– У Аурелии есть кое-какие дела, – объяснил он. – Но она пообещала Фрэнни, что та сможет похвалиться Лирой перед Стиви и Сюзанной. Так что я вызвался ее заменить.
Корнелия рассмеялась.
– Всегда выполняет обещания, данные Фрэнни, умница. В противном случае последствия могут быть плачевными.
– Это я уже заметил, – сухо отозвался Гревилл. Корнелия пристально всмотрелась в него.
– Прошу прощения, но, кажется, мне послышалась нотка неодобрения?
Гревилл вовремя отступил от опасного края и вскинул руки, шутливо сдаваясь:
– У меня нет опыта обращения с детьми, поэтому я не смею иметь собственное мнение, мэм.
Корнелия глянула так, словно хотела что-то добавить, но тут же решила и сама отступить и просто окликнула стоявшего неподалеку лакея:
– Гэвин, будь добр, отведи собаку в классную комнату. Дети ее ждут.
Лакей с сомнением посмотрел на огромного волкодава. Лира в ответ глянула на него со спокойным добродушием.
– А как я должен это сделать, миледи?
Гревилл что-то негромко произнесли Лира, тотчас же встала и потрусила к лестнице. Лакей пошел за ней следом, и оба они скрылись где-то наверху.
– Не хотите пройти в гостиную, Гревилл? – предложила Корнелия, не в силах скрыть холодок в голосе.
– Благодарю, но скажите, супруг ваш дома? Мне бы хотелось с ним кое-что обсудить.
– Он в библиотеке. Я вас провожу.
Корнелия направилась в глубину дома, коротко стукнула в дверь и просунула в комнату голову.
– Гарри, Гревилл хочет с тобой поговорить. Он пришел, чтобы забрать Фрэнни.
Гарри встал из-за стола и тепло поздоровался с Гревиллом.
– Заходите. Позвольте предложить вам бокал кларета. Довольно необычно, что вы выполняете обязанности няньки.
– Действительно. Но так получилось, что Аурелия немного не рассчитала со своими планами, а у меня никаких дел нет, так что… – Не закончив фразу, он просто пожал плечами и, благодарно кивнув, взял предложенный бокал кларета.
Дверь за Корнелией бесшумно закрылась. Гарри вопросительно посмотрел на гостя:
– Насколько я понимаю, это не просто светский визит.
– Нет. – Гревилл сел в кресло, на которое указал хозяин. – Вы предлагали свою помощь, и сейчас у меня возник к вам один вопрос. Прошу вас ответить, не выясняя подробностей, поскольку пока я не могу таковые сообщить.
– Спрашивайте. – Гарри глотнул кларета и застыл с напряженным любопытством.
– Если мне потребуется, чтобы вы моментально забрали к себе Фрэнни… возможно, у меня даже не будет времени привезти ее к вам… можете гарантировать, что вы это сделаете?
– Да, – спокойно ответил Гарри. – Это все?
– Да. – Гревилл сделал большой глоток вина. – Благодарю вас.
– Не за что. – Гарри, задумчиво вращая вино в бокале. – Правильно ли я понимаю, что собака натренирована защищать не только Аурелию, но и Фрэнни?
– Да. Но она не может находиться в двух местах одновременно.
Гарри кивнул.
– Простите, Фолконер, но я должен сказать вам одну вещь. Если вы допустите, чтобы что-то случилось с Аурелией или с Фрэнни, отвечать будете передо мной.
Гревилл усмехнулся:
– Не бойтесь, Бонем, все, что вы можете сделать со мной, я уже сделал с собой сам. – Он поднялся. – Это наша работа. Вы знаете, правила, вы знаете, в чем риск, не хуже меня. И поверьте, Аурелия их тоже знает. И это все, что я могу вам сказать, друг мой.
Гревилл поставил бокал на стол и направился к двери.
– Нужно отвести Фрэнни домой, пока не стемнело.
– Минутку, Фолконер, – резко сказал Гарри. – Я хочу прояснить один момент.