– Тогда давайте я кое-что посоветую вам, золотце. Пригодится, потому что вы недостаточно молоды.
Элли выпрямилась, усомнившись в умственных способностях собеседницы.
– А волосы у вас малость темноваты для блондинки.
Волосы у нее были почти каштановые, но когда они были чистыми и блестящими, в них появлялись золотистые отблески:
– И глаза не совсем голубые.
Они были в общем-то серые.
– Однако вы ходите и говорите как леди, так что мистер Даунз может вас пропустить. Только запомните, что ваших братьев зовут Джонатан и Александр.
– У меня нет никаких братьев.
Дарла огорченно прищелкнула языком.
– Я ведь помочь вам хочу, мисс. Так вы должны отвечать, если хотите войти в дом и поговорить с кэпом Джеком. И еще говорите, что вы не помните, как звали вашу куклу и первого пони.
– У меня никогда не было пони.
Дарла продолжала, словно не слыша слов Элли:
– И родителей своих вы почти не помните.
Элли выпрямилась.
– Моя мать умерла, когда я была маленькой, однако я прекрасно помню отца. Это был один из самых образованных людей, каких я знала, он руководил своей школой. Я поступила бы дурно, сказав, что забыла его.
Дарла покачала головой.
– Если вы не собираетесь сойти за Лотти, что вы здесь делаете?
– Лотти?
Дарла указала на картину, висевшую на стене. Элли заметила ее только сейчас. Молодая леди – очевидно, леди, судя по драгоценностям у нее на шее, прекрасному дому за спиной и достоинству позы, – смотрела из позолоченной рамы. Волосы у нее были такие светлые, что могли быть солнечными лучами, а глаза такими голубыми, что напоминали летнее небо. Это была самая красивая из всех женщин, которых когда-либо видела Элли, – и она была совершенно ей не знакома..
– Теперь понятно– вы давненько не бывали в Лондоне. Все знают о единокровной сестре капитана, которая пропала пятнадцать лет назад. Портрет писали с портретов ее матери. Все эти годы графская семья искала Лотти, и кэп Джек предлагает королевскую награду тому, кто ее найдет. Вот зачем сюда пришли все эти блондинки – сообщить, что они и есть леди Шарлотта Эндикотт.
Дарла кивнула в сторону еще одной вошедшей женщины, – на этот раз настоящей блондинки, одетой в модный черный траур, хотя и не из очень хорошей ткани. Цвета глаз этой леди видно не было – их затеняла великолепная черная шляпа с широкими полями и вуалью.
– Ваша очередь, мисс, вот здесь, после мисс Силвер, – крикнула ей Дарла. – Она не задержится, так что вы успеете пройти прежде, чем запрут двери в пять часов. Следующее собеседование будет во вторник.
Молодая женщина кивнула, однако осталась стоять, глядя на картину…
Элли подтолкнула локтем Харриет, чтобы та перестала портить мебель своего опекуна, и сказала Дарле:
– Мы ничего не знаем о пропавшей девочке, и нам нужно поговорить с капитаном Эндикоттом совсем по другому делу.
– Да ну? – спросила Дарла, глядя на багаж, окружавший Элли и Харриет, и явно желая получить объяснение.
Элли считала, что не может ни с кем обсуждать свое положение, кроме капитана Эндикотта, и поэтому ограничилась фразой:
– К сожалению, это личное дело.
Теперь Дарлу совсем разобрало любопытство, ее зеленые глаза широко распахнулись, воображение разыгралось.
– Ну, мистеру Даунзу вам все же придется рассказать, иначе в дом вам не попасть. Такие здесь правила. – И она встала и направилась к своему месту на противоположной скамье, ближе к столу, потому что, пока они разговаривали, от него отошла женщина. – Удачи вам.
– И вам также, – ответила Элли, спрашивая себя, считает ли Дарла удачей, если ее наймут в этот Дом, а также зачем здесь ждут рыжеволосые или черноволосые, если они не могут выдать себя за пропавшую молодую леди. Но прежде чем она успела спросить, в комнату ожидания вошла еще одна женщина, на этот раз рыжеволосая красавица.
Огненные пряди ее волос были заколоты на макушке, где было закреплено зеленое перо, падавшее на ее фарфоровую щечку. На женщине было бархатное зеленое платье, подчеркивающее каждый роскошный изгиб ее тела. И таких изгибов у нее было великое множество.
Она не обратила внимания на сидящих на скамьях женщин, скривила губы при виде Харриет, которая ответила ей тем же, и проплыла мимо Дарлы, не удостоив ее кивком. Она не заняла места в конце той скамьи, где сидела Дарла, но, скользнув по комнате, кивнула мистеру Даунзу и проплыла прямиком в дверь у него за спиной.