- I'm afraid you're way out in the left field, my dear'. - Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь.
Между прочим, эта сценка нисколько не преувеличена. Американская система образования, о чем я уже говорил, так в свое время оберегала детей от перегрузок, что получился обратный эффект. Дети явно недогружены. Да что дети! Взрослые тоже хороши! В любом американском атласе мира Северная Америка вместе с Южной находятся почему-то посередине (!), Европа с Африкой - на востоке, а Азия с Австралией - на западе. Американцам показалось, что они в самом деле 'пуп Земли'! Так, наверное, им удобнее, так им кажется справедливее. Ну и плевать, что пришлось Евразию на две части разорвать и по полушариям разнести! Главное - мы в центре. 'In action!' - думал, видимо, местный географ.
Так что в нашем случае у Мика еще не совсем плохие познания. Это даже очень хорошо, если американец вообще знает, кто воевал против Гитлера. Некоторые думают, что США в одиночку разделались с нацистами. Другие - что Советы помогали, но немного. Третьи - что мешали. А чтобы где-то было написано о том, что Советский Союз практически в полном одиночестве бился с Германией почти три года, сломав под Москвой, Сталинградом и на Курской дуге хребет фашистским войскам, я уже не говорю. Даже в солидной 'Истории Европы', что мне как-то попалась на глаза, западноевропейские земляки по континенту явно завышают свою роль в разгроме Германии и занижают роль России в этой победе, упоминая лишь Сталинградскую битву. Мол, сообща взялись - мы с запада, русские с востока-и одолели.
Извините, отвлеклись.
Наше 'из огня да в полымя' у американцев будет
- Your story concocted out of thin air! - Я вам ни на грош не верю, потому что ваша история полностью высосана из пальца! - возмущается директор колледжа, выслушав жалкий лепет Мика и Джона насчет их вчерашнего прогула.
Ну, думаю, пока хватит. Запомните, о чем мы говорили сегодня, и немного отдохните. Бай, гайс!
КСТАТИ,
если уж мы вновь упомянули 'Битлз', то должен заметить, что битлы были первыми нашими современниками, которые в шутку и всерьез вдоволь поприкалывались над многозначностью английского языка. Так, Джон Леннон в 1964 году выпустил книжку 'In His Own Write', название которой можно перевести как 'По собственному праву' или же 'По собственному написанию', как угодно. Английские слова
ТО GIVE ONESELF AWAY, UP, UP TO и многое другое
Проследите за сценкой, которая разыгрывается между Ле Пешеном и его помощником сержантом Холдуином.
Комиссар Ле Пешен, явно довольный собой, идет по коридору и делится впечатлениями с Майклом Холдуином. Дело происходит после поимки грабителя, похитившего крупную сумму из кассы некой строительной компании.
- The thief gave himself away by spending this money, stupid log. - Вор выдал себя тем, что стал тратить эти деньги, вот придурок,- ухмыляясь, говорит комиссар, хоть в поимке грабителя заслуга не его, а бдительного бухгалтера: тот позвонил в полицию, опознав украденные деньги по номерам.
- Джон! Директор вызывает тебя на ковер за то, что ты ругнулся на последнем футбольном матче! - прыская от смеха, говорит Мик своему другу, пытаясь в очередной раз разыграть Джона, но тот лишь усмехается в ответ:
- You again gave yourself away by giggling. - Ты опять выдал себя хихиканьем.
Если вы хотите сказать, что кто-то выдал себя, не пожелав больше скрываться и прятаться, то есть сдал себя, как посуду, пришел с повинной, то по-английски это звучать будет немножко уже по-другому:
Пример.
Сержант Майкл Холдуин говорит своему боссу (и, между прочим, хорошему приятелю) комиссару Ле Пешену (видимо, затем, чтобы тот не очень уж радовался):
- Да уж, сэр, ваши самые удачные и стремительно раскрытые дела-это when some one gives oneself up.
Комиссар, получив укол, лишь косо поглядывает на обидчика: Майклу он прощает любые подколки.