— Призраки исчезнут.
— Если ты сейчас меня отпустишь, — прошептала я, прижимаясь к нему и сладко потягиваясь, — пройдет еще шестьсот лет, прежде чем ты снова меня найдешь. Хочешь рискнуть?
Проснувшись, когда еще не брезжил рассвет, я увидела, что лежу одна в гнезде из смятых, скрученных простыней. Из сада доносился настойчивый, тревожный птичий крик, который вторгся в мои сны и вернул меня в реальность. На часах было всего два, но свечи давно догорели, и спальню освещало лишь холодное сияние полной луны, лившееся через балконную дверь.
Может, я покажусь наивной, но меня шокировало, что Алессандро тайком оставил мою постель в нашу первую ночь. То, как он обнял меня, прежде чем мы заснули, заставило поверить, что он уже никогда меня не отпустит.
Однако проснулась я в одиночестве и недоумении, ощущая сильную жажду и похмелье от того же не пойми чего, что вызвало вчерашнюю дурноту. Моей растерянности не уменьшило даже то, что одежда Алессандро, как и моя, осталась лежать на полу возле кровати. Включив лампу на тумбочке, я увидела, что он оставил даже пулю на кожаном шнурке, которую я лично сняла с его шеи несколько часов назад.
Завернувшись в одно из покрывал с кровати, я про себя ужаснулась, увидев, во что мы превратили винтажное белье Евы-Марии. Среди белых простыней сбился в комок какой-то выцветший голубой шелк, который я заметила только теперь. Странно, но когда я расправила отрез, мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что я держу в руках, — возможно потому, что я не ожидала больше когда-либо это увидеть (и уж меньше всего в собственной постели).
Это было палио 1340 года.
Судя по тому, что я нашла его только сейчас, бесценный артефакт был спрятан в простынях человеком, который твердo настроился меня на них уложить. Но кем? И для чего?
Двадцать лет назад мама пошла на крайние меры, чтобы защитить священный стяг и передать его мне. Я, в свою очередь, не успела найти палио, как тут же его лишилась, но вот оно опять вернулось ко мне, как заговоренное. Еще вчера, в Рокка ди Тентеннано, я прямо спросила Алессандро, знает ли он, где палио, и получила загадочный ответ, что без меня оно все равно бесполезно. И теперь, когда средневековое знамя оказалось у меня в руках, все неожиданно встало на свои места.
Если верить дневнику маэстро Амброджио, Ромео Марескотти поклялся, что при победе в Палио 1340 года использует призовое знамя в качестве своей брачной простыни. Но злодей Салимбени сделал все, чтобы не дать Ромео и Джульетте разделить ложе, и ему это удалось.
До сегодняшней ночи.
Вот почему, сообразила я, попутно удивляясь, что еще способна соображать в два часа ночи, в спальне пахло ладаном, когда я вернулась после купания в бассейне. Брат Лоренцо и монахи хотели лично убедиться, что палио находится там, где ему надлежит, — в постели, которую я, скорее всего, разделю с Алессандро.
Если взглянуть на сложившуюся ситуацию глазами оптимиста, все выглядит весьма романтично. Братство Лоренцо поставило целью своего существования «исправить» грехи прошлого, чтобы проклятие брата Лоренцо наконец-то потеряло силу, — отсюда церемония возвращения кольца Ромео на палец Джульетты и освобождение кинжала от следов злодеяний. Я даже смогла бы снисходительно отнестись к палио в моей постели. Если версия маэстро Амброджио — правда, а Шекспир все выдумал, Ромео и Джульетта ждали консуммации своего брака очень долго. Кто бы стал возражать против несложного обряда?
Но дело было не в этом, а в том, что, кто бы ни подложил знамя мне в кровать, он был в сговоре с покойным Бруно Каррерой и прямо или косвенно нес ответственность за ограбление сейфа в Музее Совы, отправившее беднягу Пеппо на больничную койку. Другими словами, не только романтическая причуда заставила меня сидеть среди ночи на кровати с пачио на коленях — я чувствовала, что за всем этим кроется нечто гораздо большее и опасное.
Испугавшись, что с Алессандро что-то случилось, я вскочила с кровати. Не желая ощупью искать одежду в шкафу, я живо натянула красное бархатное платье, лежавшее на полу, и открыла балконную дверь. Выйдя на балкон, я полной грудью вдохнула целительное спокойствие прохладной ночи, а потом осторожно заглянула в комнату Алессандро.
В комнате никого не было, но там горел свет, и все выглядело так, словно Алессандро вышел в спешке, не закрыв балкон.
Секунду-две я набиралась смелости толкнуть незакрытую балконную дверки войти в комнату. Хотя теперь я стала к нему ближе, чем к любому другому мужчине, с которыми меня сводила судьба, внутренний голос настойчиво напоминал, что, если не брать в расчет физиогномику и любезные речи, я совсем не знаю Алессандро.
Некоторое время я стояла посреди комнаты, рассматривая обстановку. Это была не просто другая комната для гостей, это была его комната, и в иной ситуации я с удовольствием бы сунула нос во все углы и рассмотрела фотографии на стенах и маленькие банки, полные любопытных безделушек.
Когда я уже собралась посмотреть в ванной, снаружи послышались отдаленные голоса, доносившиеся из-за полуоткрытой двери на внутреннюю галерею. Высунув голову за дверь, я никого не увидела ни на галерее, ни в парадном зале внизу. Вечеринка закончилась несколько часов назад, и дом погрузился в темноту, которую немного рассеивал настенный канделябр в углу.
Выйдя на галерею, я попыталась определить, откуда доносится речь, и пришла к выводу, что разговаривают в соседней гостевой, дальше по коридору. Несмотря на отрывистость, до неузнаваемости менявшую голоса, и на мое похмелье, я узнала голос Алессандро. От звука второго голоса у меня одновременно по спине пробежал мороз и потеплело на сердце. Я поняла, что не смогу заснуть, пока собственными глазами не увижу, кому удалось выманить новобрачного с эпического ложа.
Дверь в комнату была приоткрыта. Я на цыпочках подошла ближе, сторонясь полоски света, падавшей на мраморный пол, и немного наклонилась, чтобы лучше видеть комнату. Я различила двух мужчин и даже уловила отрывки их беседы, хотя и не поняла, о чем они говорят. Алессандро сидел на столе в одних джинсах, очень напряженный, хотя всего пару часов назад этого, как говорится, ничто не предвещало. В следующую секунду собеседник повернулся к нему лицом, и я мгновенно все поняла.
Это был Умберто.
VIII.III
О, сердце змея, скрытого в цветах!
Так жил дракон в пещере этой дивной?
Дженис всегда утверждала — нужно хотя бы раз остаться с разбитым сердцем, чтобы повзрослеть и понять, кто ты есть. Для меня эта суровая доктрина всегда была еще одной веской причиной не влюбляться — до недавнего времени. Стоя на галерее и глядя, как Алессандро и Умберто что-то замышляют против меня, я мгновенно поняла, кто я есть. Шекспирова ослица.
Несмотря на все, что я узнала об Умберто за последнюю неделю, первое, что я ощутила, увидев его, — радость. Нелепую, бурную, абсурдную радость, которую смогла обуздать лишь через несколько секунд. Две недели назад, после похорон тетки Роуз, я считала Умберто единственной близкой мне душой и улетала навстречу моим итальянским приключениям не без некоторой вины, что оставляю его одного. Конечно, теперь все изменилось, но это не значит, что я перестала любить Умберто.
Его присутствие повергло меня в шок, но я сразу поняла, что удивляться особо нечему. Едва Дженис обрушила на меня новость, что Умберто не кто иной, как Лучано Салимбени, я догадалась, что, несмотря на дурацкие телефонные расспросы и притворное недоумение по поводу маминой шкатулки, он всегда опережал меня на несколько ходов. Я любила его и защищала от Дженис, настаивая, что она что-то неправильно поняла в своей полиции или у них там какая-то путаница, и его предательство поразило меня в самое сердце.
Как бы ни пыталась я объяснить его присутствие, сомнений быть не могло: Умберто действительно Лучано Салимбени. Он нанял Бруно Карреру, чтобы завладеть палио, а если вспомнить, что люди мерли как