ферму, если мы не сможем сузить круг наших поисков?

— Разрешите мне сообщить лейтенанту Пакарду из отдела убийств, что Пат похищена.

Мерчанту по-прежнему не нравилась эта идея, но Фил решил настоять на своем.

— Я должен сказать об этом лейтенанту Пакарду, так как он достаточно авторитетный человек и сможет получить информацию из телефонного ведомства.

— Если вы хотите начать контролировать телефонные разговоры, то вряд ли из этого что-нибудь выйдет. Карбоди наверняка будет звонить не из своего убежища, он ведь и письмо о выкупе опустил не на ближайшей почте.

— Я с вами совершенно согласен, однако более чем вероятно, что один разговор он вел, находясь вблизи своего убежища. А как вам известно, все междугородные разговоры регистрируются.

— Какой же разговор?

— Это был телефонный звонок его подруге в четверг вечером, через час после того, как он говорил со мной. Он звонил ей, чтобы убедиться, действительно ли я ушел. Я полагаю, что после разговора со мной он поехал в свое убежище и откуда-то рядом позвонил Вирджинии, желая узнать, все ли в порядке. Если бы он звонил из Уайт Плейнс, то вряд ли стал бы ждать целый час. Значит, этот разговор велся из района Риджефильда, а раз так, то он проходил через телефонный узел Норвелка и зарегистрирован там. Ради этого я и предлагаю подключить Пакарда.

Мерчант прикусил губу.

— Способен ли этот лейтенант держать язык за зубами?

— Конечно. Боюсь, правда, что придется информировать еще пару человек. Но больше нам не потребуется.

Мерчант все еще колебался, но Фил посмотрел на часы и набрал номер полицейского управления. Его соединили с Пакардом.

— Хелло, Джон, ты что-нибудь разузнал о Денни Хейесе? — спросил Фил.

— Нет, Фил, еще ничего. А ты?

— У меня к тебе есть дело. Если ты окажешь мне услугу, то я сообщу тебе все, что узнал о Хейесе.

— Фил, тебе давно уже следовало бы знать, что с полицией нельзя вступать в сделки, — строго ответил Пакард. — Если тебе известно, кто этот Хейес, то мне пригодится твоя информация.

— Ну, хорошо, ты получишь ее. Но сперва ты должен кое-что сделать для меня. Речь идет о жизни и смерти, Джон. От тебя зависит жизнь одной молодой девушки.

— Об этом нам тоже ничего не известно, — коротко ответил Пакард. — Что случилось? Что тебе нужно?

— Одну информацию. Я хочу знать, имел ли место междугородный телефонный разговор в четверг вечером из Норвелка с Нью-Йорком, с номером Университи 4-99-70. Записал номер? Университи 4-99-70. Если был, то мне нужен номер телефона, по которому велся разговор. Можешь оказать мне эту услугу?

— Пожалуй. Но сначала я хочу знать, зачем это тебе нужно.

Фил обернулся к Мерчанту, но тот неподвижно сидел, не выказывая согласия, но и не протестуя.

— В среду во второй половине дня похитили девушку, — сказал Фил. — Я полагаю, что девушку прячут в этом районе.

— Похитили?! — взорвался Пакард. — Ты рассказываешь мне как бы между прочим, что в среду похитили девушку! Почему же ты до сегодняшнего дня молчал об этой истории? Какого..

Фил резко перебил его:

— Послушай, Пакард! Отец девушки не хотел, чтобы я об этом говорил полиции. Он и сейчас считает это неправильным. Итак, оставь свои разговоры о потерянном времени. Лучше постарайся получить номер телефона.

— Ну, хорошо. Но, черт возьми, ты можешь сейчас же прийти ко мне в кабинет?

И Джон бросил трубку на аппарат с такой силой, что Фил стал опасаться за свои барабанные перепонки.

Когда явился Фил, Пакард метался по кабинету, как лев в клетке.

— Черт побери, как это называется? — рявкнул он. — Три потерянных дня! Наверное, ее отец, — тот самый парень, который вызволил тебя из участка, Тай Мерчант? Сколько же ей лет? И кто замешан в этом деле?

— Об этом я расскажу после, а сначала хочу услышать что-нибудь от тебя.

Пакард все еще ходил взад и вперед.

— У меня есть коллега, который работает в городской полиции Риджефильда. Он связался с директором телефонного узла в Денбери, с которым лично знаком. Он сделает все, что в его силах.

— Ты сказал ему о похищении?

— А как ты думаешь? Конечно, сказал…

— Нехорошо…

— Что ты имеешь в виду? Ты должен был в среду сообщить нам об этом.

— Отец этого не разрешал.

— Ты не должен был с этим считаться. Тебе давно уже пора знать, что ты один не в состоянии поймать похитителей. Для этого существует первоклассная организация. Ты обязан был проинформировать полицию.

— Хорошо, я знаю это, однако ведь это его дочь. Я не мог действовать против его воли: ведь если с девушкой что-нибудь случится, то я буду виноват. И теперь я буду виноват, если ты об этом деле растрезвонишь. Я расскажу тебе о похищении только при условии, что до поры до времени ты будешь держать язык за зубами.

Пакард в отчаянии воздел руки:

— Я не могу достать нужную тебе информацию, держа язык за зубами! Я должен объяснить полиции Коннектикута, почему срочно нужна эта информация. Ты, может быть, воображаешь, что они будут действовать, не зная, зачем?.. И лейтенант Хобес должен объяснить директору телефонного узла, почему ему надо поторопиться. Ведь сегодня суббота! Телефонные счета отправлены в бюро расчетов в Нью-Хэвен. Бюро до понедельника будет закрыто. Значит, директор должен послать кого-то отпереть бюро, чтобы просмотреть там счета. Ему придется искать этого работника где-нибудь на площадке для игры в гольф или бог знает где. Кто же станет это делать без чертовски важной причины? Если ты хочешь, чтобы тебе помогли, то должен довериться людям.

Он сел за свой письменный стол.

— Теперь расскажи мне о похищении и объясни, каким образом Хейес был замешан в эту историю. Но только не говори мне, что Мерчант этого не хочет. Он житель нашего города и должен, наконец, уяснить, что если он не заявит в городскую полицию, то это будет только на руку похитителям!.. Ну, выкладывай теперь всю историю.

Фил закурил сигарету и стал рассказывать.

Рассказал, как Мерчант отказывался обратиться в полицию, как они оба пытались найти похитителя. Умолчал лишь о причине, по которой Пат его наняла.

Пакард внимательно слушал. Временами ворчал, иногда качал головой, наверное, думал, что полиция при своевременном подключении могла бы уже добиться успеха.

Когда Фил закончил, Пакард вызвал сотрудника и направил его к миссис Люсьен Гильберт, чтобы отвезти ее в морг для опознания тела брата. Затем позвонил жене и предупредил ее, что придет домой поздно, а когда выслушал ответ, то застонал, и с силой положив трубку на рычаг, откинулся назад.

— Тебе придется подождать, — сказал он. — Если все пойдет хорошо, то через пару часов мы получим от Хобеса известия.

Теперь Фил ходил взад и вперед, а Джон сидел за письменным столом. Ему принесли досье на Дипа Ригса и Пэджа Мелона. В них было мало материалов, но имелась фотография Дипа. Это был тот самый парень, за которым Фил следил до Меркури-бара.

В бумагах Мелона содержалось его точное описание. Он не был похож на того садиста в полицейской форме, который бил Мерчанта. Поскольку Мелон покинул город, следовало предположить, что он тоже замешан в деле. Это означало, что в похищении участвовало не меньше четырех человек. А с бо?льшим

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату