Теряются наши слова на ветру, А песням не внемлет лес, И струи, которых вовек не утру, Льются на нас с небес. На запад пойдем - а что там найдем? Потонем, поди, в пути. На голой груди пусть пляшут дожди, Пусть капли гремят в горсти! Но ветер с востока ворвался сюда, А море вернуться должно Туда, где когда-то, бог знает, когда, Безбрежно шумело оно. С той давней поры не видали миры Любви - вплоть до этого дня. Пади же стремглав, меж молний и трав, И в ливень люби меня! Перевод В. Топорова

ОКТЯБРЬ

Денек октябрьский золотой, Уже созрел твой листопад. Подует завтра ветер злой, И листья облетят. Вороны каркают не в лад, Но завтра разлетится стая. Денек октябрьский золотой, Продли часы, неслышно тая. Пусть кажутся длинней они. Плени обманчивой мечтой, Как ты умеешь, увлекая. Один листочек утром нам, Другой же в полдень оброни, Один вот здесь, другой вон там. Да будет твой закат лучист, Земля светлей, чем аметист. Тишь какая! Пусть дозревает виноград: Хотя листву спалил мороз, Плодам вреда он не принес - И гроздья вдоль стены висят. Перевод М. Зенкевича

РОПОТ

В лесах я бродил и в лугах, - Была не преградой ограда, - Всходил на вершину холма, И в мире царила отрада. Но вот я на землю сошел - И всюду приметы распада. На землю листва полегла. Лишь та, на дубу, на вершине, Трепещет до самой зимы, - Но рухнет - и в горькой гордыне Метаться по снегу пойдет, Укрывшему падшую ныне. Вповалку листва полегла. Война ли прошла здешним краем? Последний цветок облетел. Мир словно бы необитаем. И вскинется сердце искать, Но где, но кого - не узнаем. Но разве покорна душа Измене, что в мире творится? Но разве согласна она В опавшие листья зарыться? И лето пройдет, и любовь, Но с этим вовек не смириться. Перевод В. Топорова

ИЗ СБОРНИКА 'К СЕВЕРУ ОТ БОСТОНА'

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату